Коллектив авторов - Иоланда Лухан
- Название:Иоланда Лухан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-Пресс
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-214-00117-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Иоланда Лухан краткое содержание
Иоланда Лухан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, сеньора Сара, — поблагодарила Сильвия.
Про себя же она подумала: «Для первого дня неплохо. Похоже, здесь нет этой женщины. Может, она в клинике? Но что вообразила себе эта сеньора? Что я, став женой Хуана Карлоса, буду здесь жить? Я бы умерла тут от скуки. Пусть она распоряжается Магдой, но не мной. Это просто смешно…»
5
После разговора с Сильвией Сара направилась к дому, полная решимости найти своего внука и серьёзно поговорить с ним. Ей очень не нравилось, что всё идёт не так, как ей хотелось бы, и она никак не может совладать с упрямством и своеволием Хуана Карлоса.
Когда она нашла его, и бабушка и внук пребывали не в лучшем расположении духа.
— Хуан Карлос?
— Да, бабушка.
— Я хочу спросить тебя, что происходит? Твоё поведение с этой девушкой, Сильвией, недопустимо.
— Эта девушка, Сильвия, приехала сюда, потому что ей так захотелось. Я её не приглашал.
— Это невежливо, — покачала головой Сара.
— У меня есть на то причины, — ответил Хуан Карлос.
— Я имею право знать их.
— Прекрасно, вот и спроси у неё.
Старая сеньора не скрывала раздражения.
— Ей очень плохо. Она чувствует твоё презрение и хочет уехать.
— Вот и отлично. Не задерживай её. Пусть уезжает.
— Не глупи, Хуан Карлос, она твоя невеста.
— Это она так сказала? — нахмурился он.
— Нет, это ты сам мне рассказывал о своих возвышенных чувствах.
— Бабушка, — нетерпеливо вздохнул Хуан Карлос, — прошу тебя, позволь мне самому решить все проблемы с Сильвией. Пожалуйста, не вмешивайся.
— Да что же это такое! — возмутилась Сара. — Подумай, в какое положение ты её ставишь. Что вообразят наши гости? Почему ты такой грубый, Хуан Карлос? В нашем кругу есть свои правила поведения!
— Да, я знаю, и эти правила превращают нас в лицемеров…
Сара не стала продолжать разговор. Почувствовав, что ничего не сможет добиться, она ушла, очень недовольная внуком.
Тем временем в дом Идальго дель Кастильо начали прибывать гости, приглашённые на праздник. Хуан Карлос, расставшись с бабушкой, вышел к дверям, чтобы встретить своих друзей Роберто и Сусанну.
— Добро пожаловать, сеньоры, — поклонился Ромуальдо и направился за багажом.
— Проходите, пожалуйста, проходите в дом, — радостно приветствовал друзей Хуан Карлос, — рад, что вы приехали.
— Как я мог не приехать, если тебе нужна помощь, — сказал Роберто.
Хуан Карлос увидел Иоланду и подозвал её.
— Иоланда, прошу тебя, приготовь, пожалуйста, комнату для сеньоры Сусанны.
— Комната готова, если не возражаете, я провожу вас. Сусанна и Иоланда ушли, оставив мужчин одних.
— Роберто, — взволнованно сказал Хуан Карлос, — я хочу поговорить с тобой о Сильвии. Ты же её знаешь: она продолжает стоять на своём, и это становится невыносимым.
— А что говорит твоя семья?
— Она сумела покорить их с помощью своего обаяния.
— Что я могу сказать… — проговорил Роберто. — Ты отвергаешь её, Хуан Карлос. А женщины очень чувствительны, они не переносят, когда их отвергают. Она хочет выиграть эту партию, и тебе будет нелегко избавиться от неё.
— Боже, надеюсь, что ей надоест всё это, — вздохнул Хуан Карлос.
— Но расскажи мне о той женщине, в которую ты влюбился…
— Роберто, она просто свела меня с ума.
— Кто она? Я хочу познакомиться с ней.
— Ты её уже знаешь. Это Иоланда…
За разговорами и встречей гостей день быстро сменился вечером. Дом семьи Идальго украсился огнями, заиграла музыка. Наступило время праздника, и всех пригласили к столу.
— Мы собрались здесь по случаю приезда Хуана Карлоса, — торжественно произнесла сеньора Сара, поднимая бокал и оглядывая гостей. Она привыкла быть хозяйкой, и эта роль доставляла ей огромное наслаждение. — Но у нас есть ещё один повод для радости. Гонсало преподнёс мне сюрприз, которым я хочу поделиться с нашими близкими друзьями. Прошу тебя, мой мальчик.
Гонсало поднялся и обратился к Эрнесто Бенавидесу.
— Дон Эрнесто, — сказал он, — я прошу у вас руки вашей дочери Магды.
Эрнесто не мог скрыть радостной улыбки.
— Для меня это большая честь, — сказал он.
— А теперь сюрприз, — продолжал Гонсало, доставая изящную коробочку и вручая её Магде. Внутри та обнаружила чудесное золотое колечко.
— Гонсало, какая прелесть! Спасибо.
— За здоровье жениха и невесты! — провозгласила Сара.
— Доченька, будь счастлива. — Эрнесто поцеловал Магду. — Я всегда мечтал, чтобы у тебя был такой муж, как Гонсало.
— Спасибо, папа.
Все принялись поздравлять жениха и невесту. Звучали радостные восклицания и пожелания счастья. Тут были едины все: и Сильвия, и Хуан Карлос, и Сара. Наконец, бокалы были наполнены вновь.
— За здоровье всех присутствующих, — сказал Гонсало.
Иоланда прислуживала гостям, наблюдая за праздником, и была полна печали и самых противоречивых чувств. Ей нравилось богатство дома Идальго, оно вызывало у неё некоторую зависть, но ей на память пришли слова её отца, — дона Эстебана, сказанные когда-то давно, когда ещё девочкой она в первый раз увидела праздник в этом доме.
— Папа, зачем у Идальго зажигают столько огней? — спросила она тогда.
— Чтобы все видели их богатство. Чтобы мы знали, что они самые могущественные.
— Значит, самое главное иметь деньги?
— Нет. Есть и другие ценности, дочка. Не всё можно купить за деньги. Например, достоинство или честность. Они бесценны. И ещё мечты. Но мечты бывают разные, есть счастливые мечты, есть такие, одно воспоминание о которых приносит боль и страдание…
Прошло некоторое время, и Иоланда вдруг заметила, что Хуана Карлоса нет среди сидящих за столом. Не нашла она его и в доме, и вдруг увидела своего любимого медленно прогуливающимся по саду в глубокой грусти. Она вышла к нему.
— Иоланда?
— Я не должна была приходить сюда, но увидела, что ты такой грустный…
— Это потому, что тебя не было рядом со мной. — Глаза Хуана Карлоса заблестели. — Но мы всегда должны быть вместе, ведь мы любим друг друга.
— Да, Хуан Карлос, но наша любовь невозможна.
— Почему нет? — решительно возразил он. — Мы созданы друг для друга. Я люблю тебя, Иоланда, и ты нужна мне! Давай уедем отсюда. Уедем далеко. Я хочу, чтобы ты стала моей женой!
— Твоей женой? — На щеках Иоланды вспыхнул румянец счастья. Хуан Карлос обнял её и поцеловал, но вдруг почувствовал, что она плачет.
— Что с тобой?
— Я очень боюсь своей любви к тебе.
— Никто нас не разлучит, Иоланда, никто! — сказал Хуан Карлос и ещё крепче прижал её к груди.
Иоланда слишком рано ушла из дома Идальго и слишком поздно вернулась к себе, чтобы это осталось незамеченным. На следующее утро её встретила встревоженная Матильда.
— Я всё знаю, — сказала она. — Я видела его, когда он вернулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: