Лора Тейлор Нейми - Библиотека потерянных вещей
- Название:Библиотека потерянных вещей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-372-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Тейлор Нейми - Библиотека потерянных вещей краткое содержание
Библиотека потерянных вещей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зато Марисоль пила. Бросив на меня выразительный взгляд, она сунула руку в емкость со льдом и вытащила мокрую бутылку.
– Да пожалуйста. Но если переусердствуешь в этом деле, то я отвезу тебя к себе домой и ночь проведешь в «Хлам-Хилтоне», – прошептала я.
Марисоль открутила пластиковую крышечку:
– Не парься, книжная ты моя. Я немного, глоточков десять, что-то вроде предварительного празднования. Скоро у нас обеих дни рождения. Восемнадцать, детка.
– Восемнадцать, – повторила я, пробуя слово на вкус. Пробуя на вкус облегчение и покой. Их должно было принести событие, после которого ни одна правительственная служба не сможет разлучить меня с мамой.
Брин вдруг вскочила, мой смех угас.
– Ребята! – размахивая руками, завопила она. – Минуту внимания.
Мы с Марисоль в ужасе переглянулись.
– Скажите мне, что кто-то это снимает, потому что… о боже! – прошептала подруга.
Брин сделала несколько шагов, шатаясь, как не должна шататься ни одна балерина.
– Вы все здесь потому, что каждый из вас такой…
Я ахнула:
– Кончится тем, что она грохнется в костер.
Не я одна этого опасалась. Пока Брин, похожая на только что родившегося жирафа, ковыляла среди толпы, друзья, словно заботливые мамаши-наседки, передавали ее из рук в руки, чтобы осторожно увести от огненной опасности.
Реагировали все по-разному. Из группы учеников выпускного класса слышались возгласы вроде «Да-да, давай, крошка Бринни». Некоторые глазели, широко раскрыв рты и качая головами. Слышались приветственные восклицания, смех и даже громкий гогот – это были те, кто, ритмично постукивая по обтянутым джинсами ногам, подстегивал хозяйку вечеринки.
Брин склонилась в низком поклоне:
– Итак, прежде всего я хочу поблагодарить моих Джона и Дерека. – Она взглядом нашла в толпе братьев и обвела рукой вокруг. – За вашу помощь, и за дрова, и за то, что устроили нам пир.
Марисоль вкопала дно винной бутылки в песок:
– Ох, сама человечность.
– Вот это театр! – заметила я. – Какой там «Щелкунчик», ей бы в «Много шума» главную роль.
Брин уселась на песок:
– Ребята, я вас не увижу долго-долго, из-за танцев и все такое. Работы очень много.
О боже.
– Надеюсь, вы все в этом году придете на меня посмотреть, потому что это будет круто. – Брин подняла указательный палец. – Но сейчас, думаю, настало время развлекать меня . Это моя вечеринка, и я так хочу.
– Если бы своими глазами не видела, никогда бы не поверила, – сказала Марисоль.
– Поверила бы, поверила.
У Марисоль задергались уголки губ, а Брин, вытянув руку, продолжала:
– Некоторые из вас уже пробовали. – Разворот на сто восемьдесят градусов. – Робби исполнил перевороты назад. Весьма впечатляет.
Толпа вместе с Робби прыснула со смеху.
– А Эми с Челси и еще парочкой остальных попытались устроить настоящий балет. – Брин указала не на кого-то одного, а на всех. – Кто-то из вас считает, что умеет петь, а на самом деле – нет.
Ну, это было правдой.
– Однако я жду чего-то… особенного.
Она переводила взгляд с одного человека на другого. А то, что случилось потом, я поначалу ощутила внутри себя. Я поняла раньше всех, почуяла это, как животные чуют землетрясения и ураганы. Бежать было поздно. И прятаться тоже, потому что Брин прошла по песку и остановилась у моего покрывала:
– У мисс Дарси Уэллс совершенно уникальный талант.
Я беспомощно взглянула на Марисоль: расправив плечи и дерзко подняв голову, она одарила Брин взглядом, который мог испепелить, как пламя костра. Не обращая внимания, Брин продолжала:
– Дарси – настоящий человек-словарь.
О боже. Прямо как в магазине париков, только хуже, потому что глаза, впившиеся в меня, были живыми. Повернутые в сторону моего сидевшего со скрещенными ногами тела, все эти головы крепились к туловищам людей, с которыми мне в понедельник предстояло встретиться в школе. И тут пошли комментарии – на фоне ритмичного морского прибоя, под гул ближайшего проспекта:
– Блин, да ведь правда! Она портит кривую результатов на контрольных по углубленному английскому.
– Всегда портит.
– Наверное, она знает все существующие синонимы к слову «ботаник».
Смешки. Фырканье. Брин скрестила руки, получился гигантский крендель.
– Спорим, вот эта самая Дарси поставит в тупик любого из вас. И я хочу это увидеть своими глазами.
– Я… – Это все, что я могла выдавить.
Языки пламени гнулись и сплетались – над костром вился ночной ветерок, который яростно обдувал раскаленные угли моих щек. Значит, Брин решила с моей помощью развлечься? Я была всего лишь клоуном на вечеринке? Ходячим словарем?
– Ну, эта дура из «Щелкунчика» за это поплатится, – прошептала Марисоль, при этом у нее на лице сияла улыбка, такая же фальшивая, как волосы Тэсс.
– Дарси всегда находит необычные слова, или слова находят ее. Я их никогда не знаю. Но сегодня у нас, – Брин сделала на песке пируэт, – будет наоборот. Мои фокусы закончились, теперь очередь за Дарси. – Она достала мобильник и потрясла им над головой. – Настало время балета для мозгов.
Пожав плечами, я опустила глаза и закусила губы. Что мне еще оставалось? Марисоль наклонилась ко мне:
– Дыши, Ди. Ты справишься.
– У кого есть что-нибудь подходящее? Какое-нибудь сногсшибательное слово? – спросила Брин.
Друзья Брин перешептывались, уткнувшись в Google и словарные приложения. Некоторые поглядывали в мою сторону. Отворачивались. Никто ничего не говорил. Что, вызов никто не принимает? Брин взмахнула рукой:
– Ну давайте же, ребята. Одно слово. Сможет ли Уэллс победить Уэбстера? [10] Ноа Уэбстер (1758–1843) – американский лингвист, автор словарей и справочников.
– Она захохотала над собственной подколкой.
Ничего, только резкие всплески прибоя, накаты волн и белой пены. Секунды шли, пока…
– У меня есть слово.
Брин хлопнула в ладоши, я повернулась на голос. Лондон Бэнкс, вскочив на ноги и довольно улыбаясь, размахивала мобильным. Эшер, покачав головой, устремил взгляд к океану.
– Мне это совсем не нравится, – пробурчала мне на ухо Марисоль.
Лондон шагнула с покрывала и, оказавшись в центре внимания, расправила плечи.
– Это слово «анахорет».
Анахорет. Еще с детского сада я знаю, что слова обладают силой. Конечно, это не такая сила, как у ружей или клинков, но все же слово может и созидать, и разрушать. Одно слово может затопить тысячу невысказанных звуков и рассказать тысячу захватывающих историй. Оно может и обмануть, и ранить, и вогнать в краску. Как сегодня.
Анахорет. Отшельник. Это был редко используемый термин, обозначавший ученых-затворников или служителей церкви, принявших суровый обет. Всего пару минут понадобилось Лондон, чтобы с помощью обратного поиска, сначала написав определение, найти неудобное слово. Она сделала это нарочно, для себя. Девушке, постоянно искавшей сцены, Брин предложила подмостки из песка. И свет костра вместо софитов. Лондон перед соблазном не устояла. А мне досталась роль шекспировского шута.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: