Джеслин Рай - Поддаться судьбе
- Название:Поддаться судьбе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеслин Рай - Поддаться судьбе краткое содержание
Для Уильяма и Сары игра начинается с детства, в нетронутых горах Колорадо. В пространстве и времени столь же чистом, как и небо над Скалистыми горами, эти юные души вместе познают жизнь, что важнее всего, что долговечно, что нет, и о любви. Невинная юная любовь, движущаяся так уверенно к жизни, которую они оба себе представляют — провести жизнь, любя друг друга в родных местах.
Уилл и Сара полностью вовлечены в волну новой любви. И от своего утонченного блаженства они дают хрупкие клятвы первой любви, клятвы, которые в скором времени пошатнет судьба и обратит их в сомнение, вину, и прозрение.
Нежданно-негаданно этих двух влюбленных разлучает сначала расстояние, а затем гораздо большее искушение, которое поставит под сомнения их сердечные клятвы. Не в силах больше утешить друг друга, поддержать друг друга, прикоснуться друг к другу, они приходят к решению переключиться на другую любовь или цепляются за надежду, что однажды они снова будут вместе.
Уилл и Сара взирают на незнакомый путь, чувствуя, что судьба не будет долго ждать, прежде чем придет за ними. Раздираемые сомнениями, они задаются вопросом: а была ли любовь настоящей? Плененные виной, они поддаются соблазну отдать свое сердце в чужие руки.
Судьба играет суровыми методами, когда испытывает любовь. Уилл и Сара не исключение: отпустив свое счастливое прошлое, они хватаются за надежду на неизведанное будущее. Любовь играет суровыми методами, когда судьба испытывает ее. И вот, даже несмотря на сердечные испытания, Уилл и Сара никогда в действительности не прекращали любить друг друга. Их любовь настолько реальна и чиста, что они желают только счастья друг другу, даже если это счастье в других.
Но судьба не сдается так просто. Принимая удар за ударом, и Уилл и Сара поражены ужасными событиями, от которых их жизни висят на волоске. Что станет с любовью, когда жизнь на грани? Смогут ли они дать себе волю, когда любовь окажется на грани? Позволит ли судьба узнать им об этом?
18+
Предназначено для чтения лицам, достигшим восемнадцатилетнего возраста. Содержит сцены сексуального характера, материалы для взрослых и нецензурную лексику.
Переведено для группы:
Поддаться судьбе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«…о нашем обещании, которое мы дали друг другу, в тот день в Бухте Кун. Я так ясно это помню, Уилл. Прошу скажи мне, что ты тоже помнишь это? Я поняла, что время, которое мы провели врозь, и сотни миль, которые разделяют нас, не изменили мои чувства к тебе. Пожалуй, я осознала даже больше, что более важно для меня, и это люди в моем сердце, которые дают мне надежду. Надежду на будущее, и надежду, что однажды, мы сможем исполнить данное друг другу обещание.
Когда прочтешь это письмо, знай, что мое сердце принадлежит тебе, и будет принадлежать тебе, и этого ничто не изменит. Ни время, ни расстояние не в силах отобрать все то, что есть между нами. С нетерпением буду ждать твоего письма, а пока, я буду вспоминать твои слова, Ме Вер Ву, крутится у меня в голове снова и снова. Я только надеюсь, что ты слышишь, как я произношу эти слова тебе, и знай, что сейчас они значат для меня как никогда много. Ме Вер Ву, Уилл.
Всегда с любовью,
Сара»Сара перечитала письмо, и желала написать ему гораздо больше. Но возможно, если она сможет поднакопить достаточно пенни, она сможет написать ему снова, в ближайшее время. Она осторожно сложила письмо и запечатала его в конверт. Старательно написав имя Уилла и адрес, она достала марку из коробочки и посмотрела на нее в последний раз. Поцеловав марку, она осторожно лизнула с обратной стороны и идеально приклеила ее прямо в углу конверта. Она вздохнула, осознав, что после столь долгого ожидания использовать марку, теперь ее не станет. Именно из-за этого ей так тяжело было отправить письмо. Она не могла перестать прикасаться к нему, но могла только надеяться, что оно дойдет до Уилла и вскоре она получит от него письмо с тем же сообщением, что он не забыл об их обещании.
Глава 32
Уильям заглушил мотор отцовского грузовика и уставился в лобовое стекло на дом Торнтонов. Не смотря на то, что их дом находился всего в нескольких милях от его собственного дома, он не мог не заметить, насколько сильно он отличался. Все казалось новым, идеальной формы, и выглядело немного неуместно для сельской местности. Такой дом вписался бы более эффектно в городе. Но, семья Торнтонов владела сотнями акров, которые охватывали луга до самой ближайшей долины и гор. И, по правде говоря, Уильяму было немного не по себе от того, как сильно различался образ жизни между Торнтонами и Харстонами.
Он захлопнул дверь грузовика, и не знал, как поступить дальше. Стоит ему просто подойти к двери, и встретится лицом к лицу со своим работодателем, который непременно захочет узнать, что он делает у его дома в субботу? Или Маргарет рассказала своему отцу, что он зайдет? Ладони Уильяма стали очень влажными, и он подумывал бросить всю эту затею и отправится домой.
Словно прочитав его мысли, Маргарет, вдруг появилась из-за двери своего дома.
— Я ждала тебя, Уильям, — крикнула она. — Знаешь ли, я не привыкла ждать.
Уильям нервно откашлялся и прокричал в ответ:
— Прости, я опоздал?
Она закрыла ворота во двор и проплыла прямо к нему. Она положила руки на его грудь и посмотрела на него.
— Немного, на самом деле. Но что-то мне подсказывает, ты достоин ожидания. — Она улыбнулась ему с таким взглядом, что ладони Уильяма вспотели еще больше, и почему-то знал, что уйти сейчас ему не получится.
Она улыбнулась и взяла его за руку.
— Идем.
Уильям не мог избавиться от чувства, что с момента, как он принял ее приглашение, ничего уже не будет прежним. Он колебался, все еще не зная, стоит ли ему слепо следовать за Маргарет, бог знает куда, и сказал глядя в сторону грузовика:
— Эээ… мне что-нибудь понадобится?
— Нет, Уильям. У меня есть все, что нам нужно, тебе не стоит ни о чем беспокоиться.
— Ладно, — сказал Уильям медленно. — Как скажешь.
Они подошли к впечатляющему сараю и конюшне, где стояли две оседланные лошади и привязанные к загону.
Уильям не мог не заметить, что даже лошади выглядели новыми и идеальными, прямо как дом Маргарет.
Их шерсть переливалась, гривы были причесанными и ухоженными, и обе лошади были одеты в чистые, ярких расцветок попоны и седла, которые выглядели так, словно на них ни разу не ездили.
— Это Бурбон, твой конь. — Сказала Маргарет, похлопывая круп красивого, темно янтарного коня с черной гривой. — Он мой любимчик, тихий и спокойный, но не боится дать волю чувствам, когда я его об этом прошу.
Уильям подошел к коню, и почесал его большую округлую щеку. Бурбон повернулся, понюхал и фыркнул ему в руку.
— Привет, мальчик. — Уильям провел рукой вниз по его длинному лицу и посмотрел в его большие, карие глаза. Ему сразу же понравился Бурбон. Он достаточно часто проводил время с лошадьми, и мог сказать, что у этого коня хороший нрав.
— А это Лашес [1] Lashes — Ресницы.
. — Маргарет подошла к прекрасной серой, в яблоках лошади привязанной рядом с Бурбоном. Совсем не похожая на Бурбона, Лашес занервничала и засуетилась с приходом Маргарет и Уильяма. — Разве она не красавица?
Уильям ласково погладил Лашес по лицу, так же как и Бурбона, и посмотрел в ее большие карие глаза, которые были усеяны самыми длинными ресницами, которые доводилось ему видеть у лошадей. Он улыбнулся, понимая суть ее имени.
— Мне кажется, она строптивая.
— О, еще какая, — подтвердила Маргарет. — Но тебе не кажется, что это лишь дополняет ее красоту?
Уильям перестал гладить Лашес и посмотрел на Маргарет. Ее волосы были заплетены венком в косу, которая свисала на ее плече. На ней была обычная, блузка на пуговицах, заправленная в коричневые бриджи для верховой езды, которые обтягивали каждый ее изгиб, и черные краги до колена. Он не мог отрицать, что она выбирала все самое лучшее, когда дело касалось ее внешности. А что касалось ее характера, он считал, она не сильно отличалась от Лашес своей строптивостью.
— Да, — ответил он, но был не совсем уверен, что она по-прежнему говорила о лошадях, или о чем то другом.
— Да, что? — настаивала Маргарет.
— Да, она строптивая… и красивая. — Уильям понимал, что только что ответил на вопрос с подвохом, но по правде говоря, он был искренним. И говорил совсем не о Лашес.
Маргарет улыбнулся.
— Поехали?
Уильям кивнул и помог Маргарет забраться в седло. В ней чувствовалась уверенность, и ему это нравилось. Он мог сказать, что она давно занималась верховой ездой, и чувствовала себя, комфортно управляя своей лошадью. Он быстро оседлал Бурбона и сказал:
— Показывай дорогу.
Прищелкнув несколько раз языком, и осторожно подтолкнув, она и Лашес развернулись от загона. Бурбон знал, что делать, и Уильям улыбнулся сообразительности коня, когда тот последовал за прекрасной и строптивой кобылой. Маргарет повела их по лесной тропинке мимо осин, которая началась прямо за сараем и загоном. Тропинка была настолько узкой, что по ней могла пройти только одна лошадь за раз, и Уильям понял, что сидя верхом на Бурбоне перед ним открывался совсем не плохой вид. Лес был великолепным и тихим, но Уильям не замечал этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: