Джессика Клер - Жил-был Миллиардер
- Название:Жил-был Миллиардер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SPecialiST RePack
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Клер - Жил-был Миллиардер краткое содержание
К несчастью для Гриффина, в помощницы ему досталась Мэйли Меривезер – симпатичная, очаровательная и совершенно не подходящая девушка, не имеющая представления о высшем обществе, но умеющая отлично целоваться. Ее простота может погубить Гриффина, ведь даже его деньги не могут придать ей утонченности и класса. Но благодаря Мэйли, Гриффин начинает радоваться мелочам жизни, и именно эти мелочи осложняют их отношения.
Мэйли является полной противоположностью Гриффина, но, в то же время, той, кого он хочет. Сможет ли он ради нее изменить свой устоявшийся образ жизни…
Жил-был Миллиардер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Опять же, она умела завязывать галстуки.
Гриффин тяжело вздохнул. Он предположил, что может дать ей день или два. Что может случиться за это время?
Он поправил запонки (еще один проклятый аксессуар, который он не мог надеть без помощи Кипа). Подали трап, и Гриффин мысленно приготовил себя к цирку. Внизу собралась толпа папарацци и несколько журналистов с местных каналов новостей. В Белиссиме он был очень важной персоной.
Как же он это ненавидел.
Как только трап присоединили, стюардесса поспешила открыть дверь. – Добро пожаловать в Беллиссим, мистер Верди.
Он кивнул и шагнул на улицу. Начался настоящий хаос.
– Лорд Монтегне Верди! Лорд! Посмотрите сюда!
– Виконт!
– Милорд, это правда, что во время торжеств вы планируете найти себе невесту?
– Милорд, посмотрите сюда!
Какофония голосов раздавалась со всех сторон. Гриффин не обращал на них внимания, поднял руку и приветственно помахал подданным. Он наигранно улыбался в камеру, думая, как сильно он ненавидел эту часть своей жизни.
– Ой, божечки! – он услышал взволнованный голос у себя за спиной. – Вы только посмотрите на всех этих людей. Мистер Гриффин, вы тут знаменитость, да?
– Мистер Верди, – поправил он, продолжая стоять на верхней ступени трапа. – И, к сожалению, да.
Вот поэтому, была бы его воля, он никогда бы не возвращался в родную страну.
Глава 4
Все эти люди просто сбрендили при виде него. Вероятно, они не знакомы с ним лично, подумала про себя Мэйли. Конечно, мистер Гриффин был элегантным и симпатичным, но очень невежественным. С момента ее пробуждения он только и делал, что ворчал, высмеивал ее одежду и утверждал, что она неподходящая помощница, а затем вообще перестал обращать на нее внимание. Теперь понятно, почему его последний ассистент не хотел отправляться в эту поездку.
Она завязала ему галстук и поправила его одежду, а он даже не поблагодарил ее.
Однако он перестал говорить об отправке ее домой, что тоже неплохо. Это будет долгая поездка, но она будет улыбаться, заработает дополнительные деньги и насладится пребыванием в другой стране. У нее есть опыт общения с ворчунами – ее дедуля, как раз, из их числа, так что она знала, как обращаться с такими мужчинами. Ты просто должна не обращать внимания на их скверное настроение, всегда оставаться любезной, и в скором времени они изменят свое поведение.
Мэйли спускалась за Гриффином по трапу с красной ковровой дорожкой прямо к ожидающему их лимузину. Машина была до безумия блестящей, с затонированными окнами, а на двери располагался такой же фамильный герб, что и на картине в самолете.
Мда…совершенно незаметно.
Мэйли несла свой багаж, пока другие укладывали багаж Гриффина в багажник лимузина. Ее яркий чемодан так и остался стоят на месте. Наверное, вещи ассистентки не положено перемешивать с вещами виконта.
– Могу я взять ваши вещи?
Мэйли обернулась, увидев перед собой мужчину в черном костюме и фуражке. Шофер. Он был молодым, привлекательным и говорил с таким же как у Гриффина акцентом. Он улыбался, протягивая руки к ее чемодану. Мэйли улыбнулась в ответ. – Я не уверена, куда убрать свои вещи.
– Вы и ваши вещи могут расположиться в кабине вместе со мной, – он ей подмигнул. – Чтобы я мог еще послушать ваш чудесный акцент.
Улыбка Мэйли стала шире. – Ой, премного благодарна, сэр.
– Мистер Старджесс, – сказал он, подхватив ее чемодан, даря ей очередную игривую улыбку.
– Мистер Старджесс, – повторила она, улыбнулась, протягивая руку для приветствия. – А я…
– Моя помощница, – перебил ее явно недовольный Гриффин. – И она будет ездить со мной в салоне, чтобы мы могли сверять мое расписание.
Мистер Старджесс перестал улыбаться и поклонился Гриффину. – Конечно, милорд.
Мэйли с извиняющимся взглядом посмотрела на водителя, когда он открыл заднюю дверь, и Гриффин сел в машину. Мэйли была в шоке, по правилам этикета первой положено было пропускать женщину, но Гриффин был лордом или кем–то еще, так что его эти правила не касались. Продолжая широко улыбаться, Мэйли шмыгнула в машину вслед за боссом.
Гриффин не говорил с ней как минимум полчаса. Мэйли испытывала неловкость, пока они ехали по городу. Спустя какое–то время она перестала беспокоиться о его мнении и стала любоваться видом из окна. Беллиссим был великолепен. Узкие улочки, дорога из брусчатки и непохожие друг на друга старые здания. Вдалеке виднелись вершины гор, и куда не посмотри, везде много людей. Очаровательный городок, похожий на Швейцарские деревни, о которых Мэйли читала. Беллиссим редко упоминался в числе популярных туристических мест, и Мэйли не понимала почему. Этот маленький город завораживал своей красотой.
Они повернули на большом перекрестке, Гриффин посмотрел в окно и застонал.
– Что такое? – Мэйли тоже обернулась, но видела только вереницу машин.
– За нами едут папарацци.
Мэйли удивили его слова. – А почему они не должны были этого делать?
– Я надеялся они отстанут, после того как мы уехали из аэропорта.
Она снова посмотрела в окно. Кажется, сейчас они проезжали центральную улицу. В лимузине. С фамильным гербом на двери. Этот мужчина не понимает, что это не поможет ему затеряться в толпе? Но Мэйли решила не указывать на эти ошибки, потому что он был не в настроении и все еще мог отправить ее домой. Вместо этого она спросила. – А куда мы едем?
– В L’hotel de Bellissime.
– Судя по названию, роскошное место.
Он стрельнул в нее недовольным взглядом. – Это лучший отель в городе.
– А почему бы не пожить у вашей мамы и ейных родственников?
– Во–первых, я не понимаю, на каком языке вы со мной разговариваете. В английском точно нет выражения «мама и ейные родственники». Во–вторых, я не остановлюсь у матери по ряду причин.
– По каким? – не удержавшись, спросила она.
Он снова зыркнул на нее, словно ему не нравились ее вопросы, но все же ответил. – Моя мать твердо верит в необходимость демонстрации причастности к королевской семье, даже если я всего лишь виконт. Она убеждена, не только титулованные особы, но и любой состоятельный человек должен иметь в услужении не меньше 30 слуг, тем самым демонстрируя свое богатство простым людям. К этому же относится владение несколькими домами, посещение и участие во всевозможных светских мероприятиях и, конечно же, постоянное упоминание на первых страницах журналов и газет, где все могли бы узнать о нашем достатке.
Мэйли моргнула, пытаясь переварить его слова. – Вы сказали… 30 слуг?
– Как минимум.
– Ничегошеньки. Но зачем так много?
– В случае необходимости. Камердинеры, дворецкие, горничные, кухарки и т.д.
– Тот, кто будет нарезать вашу королевскую еду на мелкие кусочки…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: