Юлия Кузьминых - Игра фантазий
- Название:Игра фантазий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Кузьминых - Игра фантазий краткое содержание
Игра фантазий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Думаешь, со временем я смогу переключиться с Моретти на кого-то ещё?
– Если основа ваших отношений лежит лишь на сексе, тогда да. Такая связь весьма непродолжительна. И вскоре вы оба, непременно, найдете замену друг другу. – Рассудительно сказала опытная подруга. – Но если между вами возникли другие, более глубокие чувства, то могу тебе только посочувствовать. Лукас вряд ли когда-либо примет подобный союз. Это будет самой настоящей войной.
С ужасом представив искаженное яростью лицо отца, Мике судорожно сглотнула.
Пожалуй, самое правильное во всей этой ситуации было и впрямь «отпустить» Рикардо, не привязывая к нему своё сердце. Да, ее тело все так же жаждало его прикосновений, но душа требовала гораздо большего. Того, о чем она даже боялась подумать.
В очередной раз вспомнив о том, как слепая ревность едва ли не лишила ее здравого рассудка, девушка перевела взгляд на развлекающуюся среди толпы мужчин американку. Постоянно танцуя с разными кавалерами, она открыто флиртовала с ними, совершенно не заботясь о мнении своего обожаемого «жениха». Когда же у нее предусмотрительно поинтересовались о том, что скажет на подобные танцы Моретти, она лишь рассмеялась в ответ, заявив, что Рикардо вовсе не из ревнивых мужчин.
Микелина едва не прыснула со смеху, припомнив свой единственный танец с Тедеско. Ее шея, казалось, до сих пор ощущала крепкий захват его пальцев, когда он с разъяренной ревностью накинулся на нее прямо посреди служебного туалета. Правда, тот факт, что она танцевала с Луидже без довольно значимой детали своего белья, несколько смягчал столь рьяное поведение Рикардо. Но все же, таким уж мягкотелым она вовсе не могла его назвать.
Теперь же, окончательно осознав, что это всего лишь обычная игра, Мике расслабленно вздохнула, опираясь затылком о мягкую спинку дивана.
– Ладно, мы, пожалуй, тоже поедем. – Встав на ноги, улыбнулась былая собеседница. – Кажется, меня зовет Жерар.
Решив проводить ее до катера, Микелина заметила молодого компаньона Бертрана.
Вежливо улыбнувшись обоим мужчинам, она поцеловала подругу в обе щеки.
– Помни о моем предложении. – Тихо шепнула ей напоследок Ирис, после чего не спеша спустилась в ожидающую их лодку.
Заметив, что небольшое судно почти полное от постепенно разъезжающихся гостей, Луидже махнул другу рукой.
– Я сяду на следующий катер. – Громко сказал он. – Езжайте домой без меня.
Угнетенно вздохнув от такой новости, Мике поспешила на свое прежнее место. По крайней мере, там она была под четким надзором стоящего «на посту» Мигеля.
Беззаботно танцуя посреди веселящихся людей, Оливия то и дело ловила на себе восхищенные мужские взгляды. Расстегнув свой блейзер, она не спеша покинула импровизированный танцпол, направлять прямиком к вечно занятому бойфренду. Игриво ухватившись рукой за край мужской рубашки, она эротично поманила его к себе, бесцеремонно прерывая их с мэром важную беседу.
Столь откровенный жест сразу же заметили окружающие их люди. Тихо смеясь, мужчины откровенно желали Моретти отлично провести время со своей обворожительной девушкой наедине. Не став сопротивляться такому упорному натиску, Рикардо вынужденно последовал за Оливией вглубь роскошного салона яхты.
Вскоре молодая пара окончательно скрылась из вида, поспешно поднимаясь по винтообразной лестнице к уединенным каютам верхней палубы.
Невольно ощутив прежний укол вмиг проснувшейся ревности, Микелина изо всех сил сдерживала на лице свою непринужденную улыбку, отрешенно утопая в мягких подушках удобного диванчика.
Это спектакль. Всего лишь спектакль. Скорее всего, это просто очередной трюк Оливии. Ничего более.
Повторяя это про себя, словно заученную мантру, девушка принялась терпеливо ждать скорейшего возвращения «влюбленных».
Едва ли не затащив своего спутника в просторное помещение капитанского мостика, отделанного в чисто белых тонах, Оливия восторженно прокрутилась на месте.
– Ух ты, как здесь здорово!
Вблизи широких окон расположилась огромная панель управления с самым настоящим современным штурвалом, многочисленными дисплеями и чредой мигающих кнопочек. Рядом с ней на хромированных, прочных стержнях были встроены три мягких кресла для рулевых и капитана. Но все же основное убранство внушительной комнаты располагалось немного дальше. Отделенная с помощью длинного комода со стоящим по центру цветочным кашпо с белой орхидеей, просторная часть словно зазывала в свои уютные объятия. Большой угловой диван, будто королевское ложе, величественно разместился в окружении настенного гарнитура, вмещающего в себя небольшой «барный холодильник», забитые толстыми томами книжные полки, плоский телевизор, морской бинокль, и ещё массу занимательных декоративных вещей, придающих этому месту несравненное тепло и непревзойденный комфорт. Столь огромная комната вмещала в себя две совершенно разные части, разделяясь на «капитанскую» и «жилую» зоны.
Безмолвно кивнув дежурному управляющему в сторону двери, Моретти неторопливо прошел вглубь помещения, присаживаясь по центру широкого, замшевого дивана.
Встав позади него, Оливия положила свои ладони на его широкие плечи и начала медленно массажировать твердые, как сталь, мышцы.
– В чем дело, дорогой? – Усмехнулась она. – Ты так напряжен. Ничего, я помогу тебе расслабиться…
Перегнувшись через спинку дивана, Хант с томной, довольно манящей улыбкой начала медленно приближаться к его не в меру серьезному лицу.
Рикардо устало вздохнул, решительно отклонившись от ее губ.
Для одного дня это было уже слишком.
– Хватит притворства. Наш спектакль окончен. – Холодно проронил он. – Журналист остался доволен, изощренная публика тоже. Ты мне очень помогла сегодня и я благодарен тебе за это.
Резко замерев на месте, Оливия вдруг насмешливо закатила глаза.
– Ах, все понятно. Спасибо за старания, крошка, но ты мне больше не нужна. – Усмехнулась она, вновь отстранившись от мужчины. – Умеешь же ты бездушно отшить.
Пройдя в «капитанскую зону», Оливия насладилась прикосновением своей ладони к нежной, натуральной коже одного из трех кресел.
– Мистер Моретти, вы же понимаете, что я так распылялась далеко не за вашу обычную благодарность? – Каверзно улыбнулась американка. – Услуга за услугу.
Конечно, он это знал.
Вряд ли столь выдающаяся бывшая подруга пересекла половину земного шара лишь ради того, чтобы спросить о его самочувствии. Вот только зачем она это сделала – до сих пор оставалось загадкой. Оливия отказалась говорить об этом при их утренней встрече, решив изложить истинную причину своего неожиданного визита несколько позже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: