Робин Александер - Мутные воды
- Название:Мутные воды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Александер - Мутные воды краткое содержание
Мутные воды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, Трис, — сказал Сэм, — я отпущу вас, но вы должны будете приехать и посмотреть нашу капитанскую рубку.
— Рубку? — с любопытством переспросила Клэр.
— О, да-а! То самое место, откуда я управляю судном. Это самое лучшее, что есть на корабле, если не считать моей каюты… Кстати, я выучил новую песню под гитару, вы непременно должны это услышать! Мы можем прямо сейчас это устроить…
— О, не-ет! — сказала Тристан, — Сэм, предлагаю заключить сделку: мы посмотрим рубку, а взамен ты обещаешь не играть нам на гитаре, или чего доброго, петь…
— Ты разбиваешь мне сердце, — притворно проскулил Сэм. — Боже, как это больно!
— Врунишка! — фыркнула Делкаруа.
Сэм повел их в рубку кружным путем. Он провел их через машинное отделение, где всё оглушительно грохотало, и там указывал на каждую встречную железяку, подробно объясняя, для чего она нужна; Клэр смотрела, как открывается и закрывается его рот, но абсолютно не могла уловить, что он рассказывает.
К ее вящему облегчению, они покинули шумное помещение, и пустились сквозь лабиринт узких запутанных коридорчиков. Она смотрела в открытые двери кают, и они напоминали ей крошечные комнаты общежития. Перед тем как одолеть очередные два лестничных пролета, Клэр бросила взгляд на Тристан, та улыбнулась и пожала плечами.
Наконец, они прошли в какую-то дверь, и Клэр обнаружила, что находится в помещении, напоминающем вышку управления полетами в аэропорту, только в миниатюре. Рулевая рубка была на самой верхней палубе, и представляла собой стеклянный купол, что позволяло рулевому обозревать весь корабль под ним с высоты птичьего полета. Клэр восхитилась таким обилием электронного оборудования вокруг, с трудом удерживаясь, чтобы не нажать на все кнопочки, какие только были в пределах досягаемости. Зато Сэм настоял, чтобы она села в капитанское кресло, пока он объясняет ей предназначение каждого устройства.
Тристан пристроилась на маленькой скамеечке, и наблюдала за Клэр, которая с большим интересом слушала разглагольствования Сэма. Тот даже позволил ей потрогать кое-какие переключатели, и Клэр сильно смахивала на ребенка в рождественское утро: широкая улыбка от уха до уха, в ожидании, что дядя позволит ей поиграться со всеми игрушками. Клэр и в самом деле все это нравилось, и она не успокоилась, пока не исследовала все уголки рулевой рубки.
Тристан припомнила, как отец впервые взял ее на борт. Для десятилетнего ребенка это было целым приключением в сказочной стране. Отец держался рядом с ней, памятуя обо всех опасностях, сопутствующих человеку на корабле. И самым заветным воспоминанием о том событии для нее был именно визит в рулевую рубку.
И теперь, когда ей было уже тридцать восемь, она ясно помнила лицо седовласого капитана, который усадил ее в капитанское кресло… Время, проведенное с отцом на пароходах, было самой чудесной и счастливой порой ее детства. Наблюдая интерес Клэр к тем вещем, которые всегда представляли для нее нечто ценное, Тристан ощутила то особое умиротворение, которое утеряла после смерти отца.
Клэр и Сэм быстро подружились. Она даже терпеливо сидела и слушала, пока он сыграл-таки на гитаре, и спел пару песен. И ей удалось сохранить серьезный вид, когда Тристан за его спиной делала вид, что сейчас сиганет за борт.
В итоге Тристан понадобилось некоторое усилие, чтобы вытащить, наконец, Клэр с капитанского мостика, и спустить на «грешную землю». Ей было забавно слушать возбужденную болтовню Клэр, у которой накопилась масса вопросов о жизни на реке. Однако, она терпеливо отвечала на них.
— Это похоже на жизнь на суше. Катера выполняют роль маленьких почтовых отделений. Суда для перевозки персонала могут забирать и перевозить почту. На них можно купить какие-то необходимые вещи. Есть даже специальные суда, которые перевозят топливо, чтобы корабли могли заправляться на ходу. Так же доставляют и продукты. Даже мусор забирают с каждого судна… Это целый мир…
Поднявшись обратно по пристани, обе женщины вздохнули с облегчением, когда залезли в машину. К счастью, кондиционер быстро охладил кабину, когда они вернулись на шоссе. Жара и влажность сделали свое дело: каждый из волосков на голове Клэр, казалось, торчал в своем собственном направлении. Она вытерла лицо платком, пытаясь сохранить хотя бы остатки утреннего макияжа.
— Как насчет пиццы на обед? — спросила Тристан, пока они неслись по Ривер-роуд.
— Звучит божественно! И холодный чай тоже был бы весьма кстати…
— Отлично! Я отвезу тебя в одно местечко — самое мое любимое, вот увидишь — там готовят классную пиццу. Но я вожу туда только друзей. Поэтому мы должны сначала узнать друг друга получше. Я расскажу тебе про себя, а потом — все, что уже знаю о тебе. Что скажешь?
— Ну-уу… хорошо, я согласна… — согласилась Клэр, чуть растерявшись.
— Мне — тридцать восемь, я не замужем, детей нет, если не считать рыжего полосатого кота по кличке Ральф. Все мои увлечения связаны с водой и туризмом, и не знаю уж, поверишь ли, с садоводством… Я помешана на чистоте, и, вероятно, по этой самой причине все еще одинока. Мое любимое блюдо — пицца. Ну вот, теперь ты меня знаешь… Позволь мне рассказать, что я знаю о тебе. Ты тоже ярая чистюля.
Ты не замужем, у тебя нет детей, твое хобби — шопинг. Я предполагаю, что тебе где-то тридцать пять. И ты — лесби.
Клэр слушала ее, ухмыляясь, пока та не произнесла последнюю фразу. У нее тут же исчезла ухмылка, и отвисла челюсть.
— С какой стати ты предположила обо мне такое?
Тристан засмеялась:
— Что именно?
— Что я — гей?
— Я заметила символ гей-прайда на твоем футляре для очков. Полагаю, ты прекрасно осведомлена, что этот знак — не просто красивая радуга.
Клэр была ошеломлена и не смогла возразить. Тристан смеялась так сильно, что ей пришлось остановиться у обочины.
— О-о, Клэр, не печалься ты так! Я не хотела тебя расстраивать, но… Ах, какое у тебя было лицо — о-о! — это дорогого стоит!..
— Я и не расстроилась. Я просто не ожидала… И не сиди с такой самодовольной физиономией! Я вообще-то вычислила тебя в первый же день!
— Постой, не говори! Дай-ка угадаю… Это Эллен, верно? У нее просто насущная потребность доложить первому встречному эдакую пикантную подробность…
Откровенно говоря, она так любопытствует, потому что сама лишена этого. Она — милая, и я думаю, что она желает мне добра, просто слишком увлечена моей интимной жизнью…
— Ты, пожалуй, владеешь самым оригинальным способом растопить лед между людьми, Тристан Делакруа… — сказала Клэр с притворным возмущением.
Тристан вывела машину обратно на дорогу и направилась в ее любимую пиццерию.
Обе женщины почувствовали себя более непринужденно и стали общаться гораздо откровеннее, открыв для себя, что им больше нравится быть в мире и согласии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: