Рене Карлино - Только здесь и нигде больше
- Название:Только здесь и нигде больше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:RePack by SPecialiST
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Карлино - Только здесь и нигде больше краткое содержание
Кейт Корбин потеряла свой запал. Еще год назад у нее был замечательный бойфренд и многообещающая карьера репортера в популярной чикагской газете. Но когда умирает женщина, которая растила ее, Кейт остается одна, впадает в тоску – и не справляется с ней. Теперь она застряла в пустяковых статейках о губной помаде и вине, и чувствует себя пойманной в ловушку отношениями, которые никуда не ведут.
Веря, что классный репортер все еще похоронен где-то внутри, босс и наставник Кейт дает ей возможность подняться на новую ступеньку карьеры. Задание: недельное интервью с Р.Дж. Лоусоном, известным нелюдимым техно-гением, который исчез несколько лет назад, но вновь объявился как владелец известных виноделен Напа-Вэлли.
Кейт берется за дело, но путешествие начинается с катастрофы, личной и профессиональной. После холодности Р.Дж. Лоусона ее единственная отдушина – это Джейми, очаровательный винодел. Он открывает перед ней красоту винной страны – и успокаивает ее раненое сердце. Очень скоро Джейми и Кейт сближаются… И ей приходится переосмыслить свою городскую жизнь. Но неделя заканчивается болезненным возвращением в Чикаго, и теперь Кейт отчаянно нужно понять, что же в этих идеальных четырех днях оказалось ошибкой.
Автор: Рене Карлино Книга: Только здесь и нигде больше Оригинальное название: Nowhere but Here Переводчик: DisCordia Редактор: Маша Арефьева Вычитка: Ms.Lucifer
Только здесь и нигде больше - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уголком глаза я поймала его взгляд, брошенный на часы. Это были старенькие часы «Люминокс», такие, которые обычно носят морские пехотинцы.
— Ты моряк?
Он снова взглянул на свое запястье.
— Не. Я просто как-то общался с морскими котиками, а эти ребята носят вот такие вот часы. Я подумал, что это было бы круто, и купил одни, – сказал он с мальчишеской улыбкой и совершенно невинным выражением лица.
— А где ты с ними общался?
— Это была одна из школьных экскурсий много лет назад, – быстро сказал он. – Слушай, уже 11.30, а мне надо прибраться до того, как придет шеф Марк. Встретимся за обедом в ресторане?
Я кивнула.
— Вернешься назад сама?
— Да, увидимся там.
Возвращаясь через виноградник к гостинице, я представляла себе, что могло бы произойти на полу склада, когда Джейми оказался на мне. Я могла бы протянуть руку и снять с него бейсболку. Его волосы вырвались бы на волю, и я могла бы провести по ними руками, а потом он наклонился бы ко мне, чтобы поцеловать.
Как раз когда я дошла до момента поцелуя, завибрировал телефон. Я была грубо выброшена из своих грез сигналом входящего сообщения.
Стивен: Я попросил суперинтенданта открыть твою квартиру, чтобы вернуть кое-что из твоих вещей.
Какого хрена?
Кейт: ОТВАЛИ НАХЕР ОТ МОЕЙ КВАРТИРЫ И ОСТАВЬ МЕНЯ НАХЕР ОДНУ.
Курсор задрожал над словом «одну». Глядя на него, я подумала о своей жизни в Чикаго, и ощутила боль где-то глубоко внутри. Подумала о Стивене и другой женщине. Я подумала о Роуз и маме, и о Просто Бобе, обо всех них, о каждом по отдельности. Интересно, что больнее: одиночество, которое настигает тебя, когда ты один, или одиночество, которое ты чувствуешь, когда человеку, который клялся тебе в любви, становится на все наплевать? Он не борется за тебя, даже не пытается. Вы когда-нибудь чувствовали себя одинокими в комнате, полной людей? Чувствовали ли вы одиночество, когда не были одиноки? Эта боль сильна, и я о таком не просила. И поняла, что Джейми дал мне то, чего я не ждала – маленькую, самую ничтожную, но надежду.
Я нажала «отправить». Почти сразу же он ответил.
Стивен : ТЫ ВРОДЕ БЫ ЖУРНАЛИСТ? ВСЕ ЭТИ СЛОВЕЧКИ С ПРИСТАВКОЙ «НА» - ЭТО ВСЕ, НА ЧТО ТЫ СПОСОБНА?
Кейт : ИДИ НАХЕР ТЫ, КУСОК ДЕРЬМА
Стал бы Стивен бороться за меня?
Стивен: ВСЕГО ХОРОШЕГО
Наверняка, нет.
7. Поэзия
Вернувшись в комнату и приняв душ, я решила надеть блейзер, но оставить балетки вместо туфель на каблуках. Очевидно, они совсем не подходили для этого места. Я направилась прямо к ресторану и увидела Джейми, стоящего рядом со своим грузовиком.
— Мне надо кое-что измерить, – сказал он. – А потом мы поедим.
Теперь на нем была белая чистая футболка и черные джинсы. Волосы были приподняты и зачесаны назад. Щетины на небритых щеках со вчерашнего дня чуть прибавилось, и я представила себе, что могла бы ощутить, если бы она коснулась моей щеки.
Я остановилась рядом. Джейми открыл маленький контейнер и вытащил оттуда несколько тест-полосок. Он вставил полоску в маленький приборчик, достал ручку-скарификатор и легким движением проколол себе палец. Приложив палец к внешнему краю тест-полоски, он подождал, пока ее пропитает выступившая кровь.
— Ровно 100 миллиграмм на литр. Я в хорошей форме.
— А что ты делаешь, если глюкоза повышается или понижается?
— Ну, мой любопытный котенок, я расскажу тебе об этом, но вечером, когда мы пойдем плавать. Тебе эти знания понадобятся, – и он подмигнул.
Это маленькое уточнение сбило меня с толку.
— Почему мне они понадобятся?
Он взял меня за руку и потянул в направлении ресторана, игнорируя мой вопрос.
— Идем, я умираю от голода.
В ресторане был бар, окружающий открытую кухню. Джейми пояснил, что дизайн не случаен: находясь рядом, гости ресторана могли напрямую поучаствовать в процессе приготовления их любимого блюда шеф-поваром, попивая хорошее вино. Ресторан назывался «Beijar». Он был декорирован в темных богатых тонах. Приглушенный свет над столиками контрастировал с ярким светом над кухней. Чистые поверхности из нержавеющей стали сверкали, и в моих глазах приобретали почти магический блеск. Я была уверена, что «Beijar» откроет мне вкус совершенно новых блюд.
Мы уселись на стулья у бара. Пока шеф Марк не пришел, я наклонилась и спросила у Джейми, откуда взялось название ресторана.
— О, это означает «поцелуй» в переводе с португальского.
Когда я была с Джейми, то забывала обо всем. Вот и сейчас слово «поцелуй», сорвавшееся с его губ, казалось, заморозило время.
— О.
— Еда – как любовь, ты знаешь?
— Да, – пробормотала я.
— Нам она нужна, чтобы жить.
— Ага.
— А вино – как поэзия.
Его слова, его тепло были как пистолет, прижатый к виску. Я могла думать только о его словах.
— О?
— Если это хорошее вино, — он улыбнулся, показав ямочку на щеке. – Если нет – то это трагедия.
Я увидела, что у него есть ямочка и на второй щеке, правда, улыбка Джейми всегда была чуть кривой, и она не всегда показывалась. Очаровательно.
— Здесь португальская кухня?
— Не совсем. Немного элементов, но в целом, обычная американская кухня, по-домашнему.
Пришел шеф Марк.
— Приветствую, Кейт, - сказал он, протягивая мне руку для рукопожатия.
— Приятно познакомиться, шеф.
На нем была обычная белая поварская униформа, и черная бандана, завязанная сзади на шее. Это был внушительного вида мужчина лет сорока. Я представила себе, как он командует на кухне поварами и ассистентами.
Джейми тоже наклонился через стойку и пожал руку.
— Шеф.
— Привет, приятель. – Хлопнув по столу, он предложил нам начать с три-салата.
— Звучит здорово.
Джейми взял стаканы и открыл бутылку Пино, пока шеф Марк занялся работой. Он наполнил мой стакан, но себе налил всего лишь четверть обычного.
— А почему себе так мало? Тебе не нравится вино?
— Нет, я люблю вино, но не пью его слишком много из-за диабета. Хотя попробовать могу. Я с удовольствием выпью с тобой чуть позже, так что пока только пригублю.
Мое сердце сделало в груди сальто.
Шеф Марк поставил тарелку передо мной, описывая составляющие каждого из четырех салатов, которые он мне предложил.
— Ассорти из томатов. Авокадо и кукуруза в легком винегрете. Киноа [11] прим. пер. злак, рисовая лебеда
с манго и перцем. И, наконец, свекла и капуста с козьим сыром. Наслаждайтесь.
Я взяла кусочек авокадо. Джейми смотрел на мои губы, пока я пережевывала.
— Ну и как на вкус? – спросил он.
— Я чувствую шалот, лимон и авокадо, — сказав это, я потянулась и взяла помидорку. – Это совершенство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: