Ребекка Дан - Наш секрет
- Название:Наш секрет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2016
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-617-12-1989-2, 9786171219885
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Дан - Наш секрет краткое содержание
Наш секрет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дарси вернулась в гостиную и села на диван, слушая, как Зак пытается смести бобы, ругаясь и стуча ведром, словно в этом была виновата уборщица. Дарси не понимала, чего вдруг он решил приготовить суп, и надеялась, что, когда придет в себя, разберется в том, что, собственно говоря, происходит.
Она откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. Через десять минут из кухни вышел Зак, держа в руках чашку с кофе. Носков на нем не было. Дарси взяла чашку, хотя кофе ей хотелось еще меньше, чем прежде. Она заметила, что костяшки пальцев у него красные.
Она хотела спросить, что это он ударил, но сдержалась. Ее мозг потихоньку возвращался в норму, дергаясь и замирая, словно автомобиль, который ведет Элис.
Зак присел на край кофейного столика, наблюдая за тем, как Дарси пытается пить кофе, и ожидая от нее похвалы. Как и думала Дарси, от кофе ей стало хуже, и она решила позже незаметно для Зака полить им какой-нибудь цветок.
– Ты сделала верный выбор, любимая, – сказал он, внимательно глядя на нее.
Дарси понимала, что он имеет в виду не кофе. Она решила не повторять, что просто у нее не было выбора, потому что Элис уже продала коттедж, а Зак пригрозил переломать Джастину ноги. Развязка была ожидаема для любого, кто понимал, как работает шантаж.
Но, как обычно, проще было дать понять Заку, что он выиграл.
Он довольно улыбнулся.
– Тебе надо поспать. Утром поедем в Лондон. На следующей неделе мой знакомый заберет твои вещи.
Он положил ладонь ей на колено, и она инстинктивно отдернула ногу.
Наступило напряженное молчание.
– Тебе надо принять душ, – сказал Зак. – От тебя не очень приятно пахнет.
Он встал и вышел – вероятно, чтобы принести ей полотенце или, если хотел быть более убедительным, зеркало. И тут Дарси заметила на полу возле ноги какой-то предмет.
Он лежал на полу, частично скрытый краем дивана. Она нагнулась и подобрала его.
Это был браслет Джастина, разорванный в том месте, где его когда-то уже клеили.
Сжав браслет в руке, Дарси вспомнила красные костяшки Зака и то, как люди используют замороженные бобы. Ее тут же вновь затошнило.
На этот раз она постаралась не попасть в ведро, оставив ярко-желтое пятно на дорогом, изготовленном под заказ ковре кремового цвета от Люка Ирвина.
Дарси испытала большое удовлетворение, наблюдая, как Зак на четвереньках ползает по ковру и, ругаясь по-испански, вытирает туалетной бумагой ее рвоту, отчего его костяшки стали оранжевого цвета. Он прижимал плечом телефон к уху, разговаривая с людьми из сервиса по чистке ковров, которые сказали, что смогут подъехать не раньше понедельника и чтобы он ни в коем случае не пытался оттереть пятно.
На следующее утро Дарси приняла душ, выпила кофе и почувствовала себя намного лучше. Чименея стояла на заднем дворе и выглядела очень странно. Уборщица пообещала найти все бобы до того, как они сгниют, поэтому они начали собираться к отъезду в Лондон. Дарси в последний раз вдохнула запах соленого воздуха.
– Так для нас будет лучше всего, – сказал Зак, когда они направились к ожидавшему их джипу.
Дарси улыбнулась ему.
– Я уверена, что ты прав.
Он нагнулся и чмокнул ее в щеку.
– Детка, я всегда прав.
Он распахнул дверцу, и она забралась внутрь.
Браслет Джастина лежал у нее в кармане. Она также удалила сообщение, которое послала накануне вечером. В нем было всего несколько слов: «Я знаю, что случилось. У меня есть план. Дейв».
Зак включил музыку, и они поехали в Лондон.
34
Двадцать два года назад во время метели одна девушка постучала в мою дверь и попросила ее впустить. А теперь я вернулся в Северный Норфолк, чтобы сделать то же самое.
И снова, как много лет назад, шел снег.
Я слышал о классной небольшой итальянской траттории, которая открылась на побережье и получила восторженные отзывы. Все сходились во мнении, что шеф-повар в этом заведении отличный. Я очень хотел посетить эту тратторию и проверить это лично.
«Маленькая траттория» прилегала вплотную к французскому кафе «Графин». Судя по картинкам из интернета, в траттории была уютная, приятная обстановка. Маленькие столики стояли близко друг от друга, а полумрак добавлял месту загадочности. Траттория считалась особенным заведением, и столик в ней нужно было заказывать заранее. В такой вечер, как сегодня, в ней, вероятно, яблоку будет негде упасть.
Но когда я подошел ко входу и с замиранием сердца остановился, оказалось, что в траттории царит странная тишина. Везде горел свет, но… Я заглянул в зал через стекло.
И в этот момент кто-то резко открыл дверь. Я споткнулся и ввалился внутрь, схватившись за ручку двери, чтобы не упасть и не разбить голову. Дверь протащила меня до самой стены. Со стороны я, наверное, был похож на человека, который учится кататься на водных лыжах.
– О боже! Простите! Вы в порядке?
Передо мной стоял молоденький официант. У него было прыщавое лицо и высокий голос.
– Да, – ответил я, выпрямившись и откашлявшись, словно я всегда так захожу в помещение, потому что прохожу пробы на участие в боевике. – Я в порядке.
– Простите, что так получилось, – снова извинился официант, с невозмутимым видом протягивая мне меню, словно это не он только что чуть не убил меня. – У нас сегодня только пять столиков заказаны.
Я отряхнул воротник шерстяного пальто, рассыпав по полу немного снега.
– Снегопад, – заметил я, вытирая ноги о половичок.
– Ага, – согласился официант. – Садитесь, где хотите. У нас очень тихо.
Он оказался прав. В зале даже не играла сентиментальная псевдоитальянская музыка, которая хоть как-то могла нарушить тишину. Лично мне это казалось плюсом, потому что в настоящих тратториях шум обычно создавали клиенты. Сегодняшний вечер, однако, очевидно, был исключением. Единственным звуком, проникавшим в зал, было капанье тающего снега где-то снаружи.
Несмотря на странную тишину, само заведение производило прекрасное впечатление. Это был переделанный одноэтажный сарай, в котором сохранились все его особенности, включая толстые потолочные балки. На столах были постелены скатерти в красно-белую клетку, стекло поблескивало в свете зажженных свечей, и я с радостью увидел за стойкой бара стену, уставленную винными бутылками. Я улыбнулся, подняв воображаемый тост в честь Бретта, и посмотрел на официанта.
– Вообще-то, – начал я, испытывая легкое волнение, – я надеялся повидать Дарси Рид.
– Вот как? – ответил официант озадаченно. – Боюсь, сегодня ее не будет.
Моя надежда померкла.
– А-а, хорошо.
– Вы с ней договаривались?
Я покачал головой.
– Нет, я хотел сделать сюрприз. – И тут мне в голову пришла одна мысль. – Вы не знаете, она сейчас дома?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: