С. Стивенс - Отчаянные
- Название:Отчаянные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-08885-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Стивенс - Отчаянные краткое содержание
Когда рок-группа Келлана обретает сверхпопулярность, молодые люди вынуждены задать себе вопрос: выдержат ли их отношения то, что происходит? Они осознают, что за славу, успех придется заплатить. Но по карману ли будет Кире и Келлану эта цена? Однако если вы влюблены по-настоящему и доверяете своим чувствам, то сможете преодолеть все…
Впервые на русском языке!
Отчаянные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
27
В оригинале – motley crew: шуточная отсылка к рок-группе «Motley Crue».
28
«Питтсбург пайрэтс», «Цинциннати редс» – бейсбольные команды.
29
Ежегодный парад, организуемый крупнейшей сетью универмагов «Мэйсис».
30
«Ты такой тщеславный» ( англ . «You’re So Vain») – песня американской поп-певицы Карли Саймон.
31
Песня британской группы «Би джиз».
32
Песня Дайаны Росс.
33
Клуб, куда якобы входят люди, занимавшиеся сексом на борту самолета.
34
Марта Стюарт – американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.
35
Гриффин имеет в виду себя – G – и Келлана – K, а заодно намекает на многие музыкальные композиции, ассоциирующиеся с этими буквами, – в частности, рэперские.
36
Дебби Гибсон – американская певица, кумир подростков конца 1980-х – начала 1990-х годов.
37
Песня Дебби Гибсон из второго, одноименного альбома.
Интервал:
Закладка: