Джилл Мэнселл - Он, она и ее дети
- Название:Он, она и ее дети
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-061103-4, 978-5-403-02058-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилл Мэнселл - Он, она и ее дети краткое содержание
Вовсе не потому, что она живет в маленьком городке, где все друг друга знают и некуда деться от сплетен. Не те времена!
Проблема в том, что у Лотти Карлайл двое детей от первого брака и они почему-то не желают подпускать к ней поклонника — обаятельного американца Тайлера Клейна, недавно выкупившего местный гостиничный бизнес!
Дети, как известно, умеют добиваться своего. И Лотти дала Тайлеру от ворот поворот. Но только правильное ли она приняла решение? В конце концов, настоящая любовь не так часто встречается в жизни, и ею нужно дорожить.
Jill Mansell. Making Your Mind Up. 2006.
Перевод с английского Марины Павлычевой
Издательство «ACT». Москва. 2009.
Он, она и ее дети - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты права, это вполне разумно. Ладно, так и сделаю.
Лотти ждала, крепко вцепившись в подлокотники. От напряжения — и от того, что затаила дыхание, — у нее закружилась голова и она не выдержала и тихо проговорила:
— Ты молчишь?
— Молчу. — Тайлер пожал плечами, и Лотти вдруг показалось, что на его лице появился некий намек на улыбку. — И ты, наверное, догадываешься почему? Потому что ты еще не перестала нравиться мне.
Как же хорошо, что она сидит.
— Значит, я все еще тебе?..
— О да. — Тайлер кивнул, на этот раз он не скрывал, что ему весело. — Все еще. Абсолютно точно. — Он подождал. — Теперь твоя очередь. Я тебе тоже?..
— Мерзавец! — Лотти отшвырнула в сторону срезанные ветки остролиста. — Полнейший мерзавец! Ты же знаешь, что да!
— Ну, я думал, что это так. Надеялся. Но не знал наверняка, — уточнил он. — Ты ведь даже не намекнула.
— Это потому, что ты ни слова не сказал! — Вскочив с кресла и запрыгав на здоровой ноге, Лотти закричала: — Это ты ничем не намекнул мне. Я думала, что больше не интересую тебя, и спрашивала себя, с какой стати мне превращаться в твою содержанку! — При этих словах она покачнулась и стала падать на землю. Опять.
Тайлер успел вовремя подхватить ее, на что Лотти в глубине души и надеялась.
— Упаси Боже, — пробурчал он, — ты бы никогда не стала содержанкой.
Он пах божественно, именно так, как она помнила. Тепло его тела притягивало ее как магнит, однако оставались еще вопросы.
— Так ты собирался хоть что-то предпринять? — Глаза Лотти блестели от негодования и желания. — То есть если бы я сегодня все это тебе не высказала, у нас все продолжалось бы так же, как эти две недели?
— Нет. — Тайлер неторопливо покачал головой. — Естественно, в конце концов я бы что-нибудь сказал. Я просто не хотел опережать события.
Опережать события?
— Ты совсем дурной? — возмутилась Лотти. — Я так долго ждала, когда же ты наконец опередишь события, что едва не взорвалась.
— Да, но ведь дело не только в тебе. — Он бросил на нее тот самый взгляд, от которого Лотти теряла голову.
— Не во мне? — В душу Лотти закралась тревога. — А в ком еще? — Если он сейчас скажет, что Лиана возвращается…
— Есть и другие люди, кого это касается. Например… два очень важных человечка.
О, черт.
— Руби и Нат? Но они обожают тебя!
— Они любят меня всего девять дней. Точнее, девять с половиной. — Тайлер снова пожал плечами. — До этого они всей душой меня ненавидели. Кто может утверждать, что завтра их отношение не изменится?
— Не изменится. Ты завоевал их сердца полностью и бесповоротно! — радостно воскликнула Лотти. — Теперь мы можем быть вместе!
— Надеюсь на это. Но все равно считаю, что будет лучше, если мы узнаем их мнение на этот счет, чем поставим их перед свершившимся фактом.
— Вполне благоразумно. Ты прав. Мы спросим, когда они вернутся. — Нат и Руби вместе с Марио и Эмбер поехали в Челтнем за рождественскими подарками. Посмотрев на часы, Лотти сказала: — Но они вернутся не скоро, через несколько часов. — Она нахмурилась, — Чем бы заняться, чтобы убить время?
— Прекрати. Подожди, когда будем знать наверняка. — Тайлер убрал ее руки со своей груди, пока она не расстегнула пуговицы его рубашки.
Ну вот, опять портит удовольствие.
— Они мои дети, — возразила Лотти. — Поверь мне, они воспримут это хорошо.
— И все-таки. — Вынув из кармана телефон, Тайлер предложил: — Позвони Марио.
— Марио?
— Скажи: «Ты уже спросил у них?»
— Ты имеешь в виду?..
— Давай звони, — поторопил ее Тайлер.
Лотти, ошеломленная, набрала номер Марио. Когда тот ответил, она сказала:
— Тайлер велел мне узнать, спросил ли ты у них. — Через несколько мгновений она произнесла: — Ладно, спасибо, — и отключилась.
— Ну?
— Спросил. Они сказали: «Круто».
Губы Тайлера медленно растянулись в улыбке, глаза засияли.
— Круто. Какое облегчение! На «круто» я даже не рассчитывал.
— Видишь? Я знала, что они воспримут нормально. — Лотти с торжествующим видом обняла его за шею и поцеловала. — Я всегда права.
Тайлер поцеловал ее в ответ, и она вся затрепетала от счастья.
— Одна большая проблема решилась таким крохотным словом, — проговорил он. Неожиданно Лотти отстранилась от него и заскакала прочь. — Что ты делаешь?
— Вези меня в дом. — Усевшись в кресло, она добавила: — Здесь слишком холодно для того, что я задумала.
— Серьезно? В таком случае, — сказал Тайлер, разворачивая кресло в сторону дома, — это круто.
1
Специальная воздушная служба британской короны. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Американский актер, человек довольно крупной комплекции.
3
Игристые напитки из фруктового сока.
4
Один из самых знаменитых отелей мира.
5
Венерические болезни.
6
Горная вершина в Ленинских Альпах, на границе Швейцарии и Италии.
7
Герой мультфильма.
8
Не желаете ли переспать со мной, мой ангел, крошка моя, мой маленький кочанчик… (фр.).
9
Настольная игра.
10
Огородное пугало со сменными головами для разных видов деятельности из книги Джонатана Коу «Дом сна».
11
Курица в среднеостром соусе с кокосовым ароматом.
12
Экстремальный вид спорта, прыжки со специальных высотных сооружений, а также мостов и других объектов с эластичным канатом.
13
Родовое поместье герцогов Мальборо в Оксфордшире. Здесь родился Уинстон Черчилль.
14
Пригород Ливерпуля, располагается всего в четырех милях от центра города.
15
Магазин игрушек в Нью-Йорке.
16
Серия настольных военно-стратегических игр производства британской компании «Геймс уоркшоп».
17
Крупнейший американский интернет-аукцион.
18
Американский актер, игравший в боевиках и вестернах.
19
Скреплено любовным поцелуем.
20
Ресторанно-гостиничный путеводитель.
21
Рожок (ит.).
22
Актер и телеведущий.
23
Элемент компьютерной игры «GTA-2» («Grand Theft Auto»).
24
Какой сюрприз (фр.).
25
Ресторан в Музее римских бань в Бате.
26
Обращение, которое ставится перед фамилией женщины, когда неизвестно ее семейное положение.
27
Сеть строительно-садовых супермаркетов в Великобритании.
28
Мультикультурный турнир по футболу «Семь-на-семь», в котором принимают участие болельщики, эмигранты, представители местных национальных общин и члены антирасистских организаций.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: