Элиз Вюрм - Унгехоер. Книга 4. Часть 1
- Название:Унгехоер. Книга 4. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиз Вюрм - Унгехоер. Книга 4. Часть 1 краткое содержание
Унгехоер. Книга 4. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вы, Риг? – Вдруг спросила Се Ён. – Что вы почувствовали, когда увидели Ари впервые?
Он посмотрел на неё, – задумчиво, посмотрел.
– Влюбился, – с первого взгляда, влюбился!
– «Влюбился», – Подумала Кристин. – А как же Моника? Ты забыл о ней, или не помнил?
Она посмотрела на Торна сидящего рядом с ней, седеющего красивого.
Подумала, – Почему так происходит? Почему так произошло – мужчина, состоявший в браке, двадцать пять лет, влюбился как мальчишка… в мальчишку!
Внутренний голос сказал ей, – Всё непредсказуемо – человеческое сердце, душа!
Кристин вспомнила «О чём идёт речь в этом сокровенном монологе? О поиске. О вечном всеземном поиске! Одна извечно любящая Душа ищет другую Душу – однажды возлюбленную, ставшую родственной, – сквозь все неземные и земные преграды, родной!».
– Как жестоко, – Подумала она. – Жестоко к человеку – к человеческому существу!
Она вновь посмотрела на Торна. Как это, родная Душа? Так, как она думает? Любимый, – сквозь все земные испытания, любимый!
Кристин посмотрела на его руку, держащую её руку – красивая мужская рука с выпуклыми венами…
Она вспомнила «Будьте как брат и сестра – идите по жизни рука об руку, ибо величайшее счастье братско-сестренской любви всегда быть рядом и помогать друг другу, жить!».
Она посмотрела на Рига – на брата тоже, очаровательно красивого – влюблённого и счастливого – любящего и не одинокого…
Кристин поняла, почему полюбил… родную Душу – её было невозможно не полюбить, она дала ему всё, что он хотел, эта Душа – он, Ари!
Риг раздел Ари, снял с него сорочку, брюки…
Погладил плечи, белеющие в полумраке щёки – прикоснулся большим пальцем к губам.
– Я так устал, Риг!
– Знаю! Поэтому я тебя и раздеваю…
– Ты всегда меня раздеваешь!
Ари заулыбался.
– Хочешь раздеваться сам? – Ласково спросил его, Риг.
– Нет!
Риг засмеялся.
– Я так и думал!
Ари погладил бёдра Рига – его ягодицы.
– Как я люблю твои мощные ноги!.. Люблю твою красивую округлую попу – ямочки Венеры на пояснице…
В голосе Ари зазвучало желание – страсть.
– Люблю твой большой красивый пенис – живот, похожий на средневековый щит, грудь напоминающую берег моря…
– А говоришь «устал»!..
– Устал! – Кивнул Ригу, Ари. – От желания – я тебя хочу, всё время, что бы я ни делал… Хочу!
– Я тоже, Ари, мальчик мой нежный и сладкий, я тоже!
Низкий, бархатный голос Рига зазвучал ещё ниже, словно из самого горла – из его глубины.
– Не один ты так… изнываешь!
Лукавая нота в голосе Рига, самоирония и жажда.
Ари откинул голову назад, посмотрел на Рига.
– Ты прав: я изнываю по тебе, Риг!
Рига ослепила страсть – он наклонился над Ари, и накрыл его губы своими губами.
– Разденься, Риг… Почему ты не раздеваешься?!
– Я хотел пойти выкурить сигару!..
– Кури здесь!
– Нет, нет, Ари, любимый мой, – не здесь!
– Почему?!
– В нашей спальне будет пахнуть землёй и дождём…
– Мне нравится этот запах! Это Ты – Ты, сладкая нагретая солнцем земля и солёный дождь!
– Почему «солёный»?
– Знаешь притчу о короле королевства Соли и двух его дочерях?
– Расскажи!
– У Соляного короля было две дочери – одна любимая, а другая не очень. Однажды он позвал их обеих к себе, и спросил – сначала любимую дочь:
– Как ты меня любишь?
– Как сахар, отец! Ты делаешь мою жизнь сладкой!
А потом король спросил нелюбимую дочь:
– А ты? Как любишь меня ты?
– Как соль, папа, – Нежно, с тоской, сказала ему, она. – Как соль…
– Как соль?! – Возмутился король Соли. – Я тебе противен?!
– Нет, папа, – Кротко возразила вторая дочь. – Ты придаёшь моей жизни вкус!
Риг заулыбался с восхищением и нежностью.
– Я тоже придаю твоей жизни вкус, Ари?
– Всегда, Риг, моя любовь!
Риг снял сорочку через голову – не стал расстёгивать пуговицы, не расстегнул бы… дрожащими руками.
Ари погладил его живот – поцеловал под пупком.
Риг рассмеялся охрипнув.
– Солёный мой… Ари! Нежность моя! Как ты меня любишь?!
– Как счастье… Счастье встречи с тобой! Какой бы была моя жизнь, если бы я тебя не встретил, не узнал, не полюбил!..
– Хороший вопрос…
Риг запустил руки в его волосы, погладил голову – затылок, шею.
– Как мне нравятся твои волосы ставшие длинными… Не подстригайся!
– Не буду!
Ари влюблённо улыбнулся.
– Ты не подстригаешься, и я…
– Не хочу! Не хочу подстригаться!
– И я, Риг, и я!
– Утром мы подойдём к острову Самос – я хочу показать тебе Икарию (соседний остров), место гибели Икара!
– Гибели?
Риг кивнул Ари.
– Гибели – человека, который рискнул быть талантливым…
– «Рискнул»? – Удивился Ари.
– Рискнул, мальчик мой… Знаешь ли ты, сколько смелости нужно человеку, чтобы быть талантливым – чтобы создавать, потому, что создавать – это прерогатива богов!
Ари поразили слова Рига.
– Ты говоришь обо мне? О том, чтобы я не боялся писать музыку, – свою, музыку!
Риг кивнул Ари.
– Только создавая своё мы, люди… тесним богов.
– «Тесним»?
– Подвиньтесь, – говорим мы, им. – Мы достойны стать рядом с вами…
– Ты необыкновенный человек, моя любовь, ты мне очень нравишься – с тобой интересно и хорошо!
Ари посмотрел на Рига с нежностью.
– Икария… – Задумчиво сказал Ари. – Интересное название!.. Страна Икара?
– Его вечность, Ари, – в вечности его талант жив.
– «Жив»?
– «Только мудрым, больше никому
Не говорите, толпы освистают:
Я хочу восславить жизнь тому,
В пламя смерти кто войти мечтает.
Кто в любовном сумраке ночей,
Сам когда-то в нём зачатый,
Вдруг почувствует в сиянии свечей
Странность неожиданно: однако,
Мраком не затронется судьбы,
Но захвачен смутным ожиданьем
В единеньи с Высшим слитым быть,
Острым и томительным желаньем.
Не вспугнёт и даль его в тот миг,
Страстно очарован этой ночкой,
С жаждой встречи с Высшим – полетит,
Зная, что сгорит в нём мотылёчком.
Но пока не выяснит вопрос,
Что: «погибнуть, значит измениться!» -
На земле он лишь печальный гость,
Предназначен с мраком её слиться» 11 11 «Блаженная тоска» Гёте (перевод Борис Бериев)
– Это Шиллер 12 12 Ари имеет в виду Фридриха Шиллера немецкого поэта
?
– Гёте!
– Ты говоришь «в вечности его талант жив», а как же «со смертью времени и смерть умрет» 13 13 Говард Лавкрафт
? Разве вечность… вечна?
Риг посмотрел на Ари очень ласково.
– Пока человек вечен – пока существует то, что он создал…
Ари задумался над словами Рига.
– Я понимаю, о чём ты говоришь… Помнишь «Come Rain Or Come Shine» в исполнении Ширли Хорн? Я помню её молодой голос… Её сильный голос! Её нет, а я слышу именно этот голос – в моих воспоминаниях её голос не изменился…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: