Оксана Кожемяко - Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман
- Название:Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005395306
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оксана Кожемяко - Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман краткое содержание
Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вдруг Ксения Егоровна встрепенулась.
– Батюшка вернулся!
После завтрака Егор Иванович зашел в чулан. Он уселся в кресло против Петьки и, хлопая по коленям, произнес:
– Ну-с, молодой человек, – Егор Иванович потер подбородок, – наделали вы дел! Вас по всему Санкт-Петербургу ищут. Слухи скверные поползли. И…
Договорить ему не дала Фекла. Она вбежала в чулан, размахивая руками и страшно выпячивая глаза. Егор Иванович покачал головой.
– Вот и Тайная канцелярия нагрянула.
Он встал, и, покашливая, вышел из чулана. Ксения Егоровна не растерялась, схватила Петьку за руку и толкнула его за зиккураты книг. Девушка быстро скрутила постельное белье и этим внушительным свертком прикрыла беглеца. Сама уселась на голом топчане и взяла в руки «Приключения Телемака». Она слышала, как отец разговаривает с поручиком.
«В чем дело, поручик? – Ищем беглого холопа дворянина Назарова. – А причем здесь мой дом? – Простите, господин Давыдов, но Дмитрий Павлович сказал, что он знаком с вами и возможно его холоп мог прийти к вам. – Вот, как! Что ж, поручик! Ваша служба. Обыскивайте!»
Время обыска, казалось, тянулось невероятно долго. Когда солдаты заглянули в чулан, их взору предстала девушка, сидящая на топчане и раскладывающая книги в аккуратные стопки, распределяя их по формату.
Ксения Егоровна с испугом посмотрела на сыщиков. Один из солдат прошел внутрь чулана и огляделся. Он ещё раз бросил взгляд на Ксению Егоровну, которая уже недовольно хмурила брови, и направился прочь.
Когда за сыщиками закрылась дверь, Ксения Егоровна обмякла.
В чулан зашел Егор Иванович. Петька, покинув свое убежище, произнес:
– Я подверг вас ужасной опасности. Если бы они обнаружили меня…
– Ну, если бы да кабы, Петр Алексеевич, – перебил его Егор Иванович. – Теперь мы вне подозрений, но надо быть осторожными. И у меня есть одна задумка. Вы, Петр Алексеевич, вроде вместо своего барина в морской академии учились.
– Да, закончил с отличием. Присвоено звание мичмана.
– Вот и славно, Петр Алексеевич, вот и славно!
Егор Иванович даже повеселел и когда поднимался по лестнице, что-то стал напевать.
– Фекла! – послышался его голос уже на втором этаже. – Сделай-ка мне ванну! И чаю! И водочки принеси!
Глава 9
Шхуна «Изумруд» встала на рейде у Багамских островов. Капитан Моран, оставив Перселла на борту корабля за старшего, сама сошла на берег, разодевшись в пух и прах, но все же в мужское платье. Губернатор ждал пиратку к себе на аудиенцию. Грейс, собираясь спуститься по трапу к шлюпке, метнула гневный взгляд на Перси.
– Смотри мне Персиваль, чтобы никаких костей мне! Я крайне, – она сурово кашлянула, – крайне буду удивлена, если шхуна останется в первозданном виде! И, кстати, смотрите в оба! Должен прийти этот чертов англичанин Осборн, если не подох по дороге. У него двенадцати пушечный бриг «Гордость королевы», если ты помнишь.

Перселл послал капитанше воздушный поцелуй.
– Я все сделаю, чтобы ты осталась довольной, моя булочка!
Шлюпка Грейс Моран отвалила от борта.
Визит к губернатору Багамских островов, вещь весьма обыденная для капитана Моран, мог затянуться на два или даже три дня. Губернатор обделывал свои делишки, пользуясь услугами пиратов. А капитан Моран славилась своим непревзойденным нюхом на авантюры, приносящие впоследствии неплохой доход. Это было взаимовыгодное сотрудничество. Губернатор предоставлял остров для укрытия пиратов, те в свою очередь обогащали главу части британского королевства, в обход казны.
Стояла невыносимая жара. Матросы драили палубы, чинили паруса, приводили в порядок и чистили оружие… Обычная работа на корабле, тяжелая. Персиваль, конечно, не утруждал себя, взяв на себя полномочия капитана. Извлекши из кубрика бедного Оливера, который только пришел в себя от нового приступа морской болезни, дал ему в руки скребок.
– Что я должен с этим делать? – мистеру Эшби совсем не хотелось на жаре соскребать грязь с палубы.
– Сынок, – дружески улыбнулся Перселл, – так уж вышло, что ты стал моряком, и для тебя начались суровые будни. Но есть и приятные стороны! Правда, позже! – он засмеялся и вдруг его смех стих. Он вскинул руку с подзорной трубой и, глядя в нее, осклабился. – А вот и наша подмога! Осборн, дорогой, как же мы по тебе соскучились.
***
Солнце уже перекатило к закату, но жара не спадала. Бриг «Гордость Королевы» стал борт о борт с «Изумрудом».
Моряки решили освежиться. Они спустили шлюпки меж кораблей на воду и образовали из них круг. Матросы с криками и хохотом плюхались со шлюпок в воду, наслаждаясь прохладой и свежестью моря после изнурительного труда.
Оливер не купался. Во-первых, он не умел плавать, а во-вторых, он панически боялся одного вида синей бездны, рождающего в его воображении нечто чудовищное. К мистеру Эшби подошёл мокрый и довольный Персиваль и с хитрой улыбкой произнес:
– Олли, дружок, тебе не мешает освежиться.
Оливер посмотрел на него, как мог беззаботней. Он надеялся, что моряк шутит.
– Увольте, мистер Перселл, я не любитель п-п-подобных развлечений.
– Ох, Олли, что-то мне подсказывает, что ты боишься, – шутник подмигнул кому-то за спиной мистера Эшби, молодого человека подхватили с двух сторон и бросили за борт. – Это будет твое крещение! – последнее, что услышал полный ужаса Оливер.
Он сразу пошел ко дну под дикий взрыв хохота.
– Твою ж мать, – послышалось с брига на непонятном морякам языке, – он же тонет! Сучье племя!
Кто-то прыгнул с борта «Гордость королевы». Сильные руки подхватили уже наглотавшегося воды мистера Эшби и вынесли его на поверхность.
Оливер очнулся на борту брига. Над ним склонился загорелый молодой человек, с его длинных черных волос капала вода на лицо несчастного. Когда мистер Эшби открыл глаза, его спаситель мотнул головой и произнес на каком-то странном языке:
– Очнулся, бедолага! С воскрешеньем! Ну и дерьмовые шуточки у твоих друзей!
Черноволосый кинул злобный взгляд в сторону «Изумруда».
– Сэр, – прохрипел Оливер, – Спасибо вам!
– «Фенкью, фенкью», – передразнил его на ломаном английском спаситель Оливера, – таких друзей иметь и врагов не надо, – опять он заговорил на своем непонятном языке.
– Молодец, Питер, – крепкий невысокий человек хлопнул черноволосого по спине. – Надеюсь, этот парень стоит твоего поступка.
Спаситель Оливера встал во весь рост. Высокий, стройный, он медленным движением рук загладил свои мокрые волосы назад и сказал на английском языке с сильным акцентом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: