Зинаида Рауш - COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью

Тут можно читать онлайн Зинаида Рауш - COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Зинаида Рауш - COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью краткое содержание

COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью - описание и краткое содержание, автор Зинаида Рауш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хочешь поменять жизнь? Тогда зарегистрируйся на сайте для общения на иностранных языках. Язык может быть ты и не выучишь, но есть вероятность того, что твоя жизнь перевернется с ног на голову. И ты встретишь того самого, которого и не ждала. Но чтобы любовь из области онлайн материализовалась в мире реальном нужно уметь противостоять хитросплетениям твоей линии жизни и не терять надежду. И даже когда тебя заблокировал любимый, это еще не безысходность. Безысходность, когда тебя блокирует весь мир.

COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Зинаида Рауш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эту книгу я посвящаю тебе. Да, да – тебе, мой дорогой. Именно твое длительное молчание и вдохновило меня написать сей роман.

Дисклеймер

Данный роман носит исключительно развлекательный характер. Автор не несет никакой ответственности за вред, причиненный рассказанной историей. Все персонажи и описываемые события являются вымышленными. Любое сходство с реальными людьми или событиями – случайность.

Даже ваше собственное прошлое не представляется вам чем-то реальным – вы наряжаете его, стараетесь обелить или очернить, вы его редактируете, кое-как латаете… Словом, превращаете в художественный вымысел и убираете на полку – это ваша книга, ваша романтизированная автобиография. Мы все бежим от реальной реальности. Это главная отличительная черта homo sapiens.

Джон Фаулз «Любовница французского лейтенанта»

Глава 1

У каждого свой ад – это не обязательно огонь и смола!

Наш ад – это жизнь впустую!

Альберт Льюис «Куда приводят мечты»

Вдруг экран телефона озарился волшебством. Розовый поток энергии под названием «Все еще может быть» хлынул на меня. Я читала его строки в мессенджере, и мое лицо расплывалось в улыбке.

– Casate conmigo.

В переводе с испанского это означало «Выходи за меня». Он младше меня на пару лет, но пока не знает об этом. Он даже думает, что я моложе его. Нет, я не врала ему. Просто, заполняя свой профиль, не хотела писать свой истинный возраст. Можно это назвать кризисом сорока. Эта цифра просто пугает меня. В душе мне где-то немного за тридцать. Тем более, это был не сайт знакомств, а одно из популярных приложений для общения с носителями языка с целью обучения. Перед тем, как зарегистрироваться новому пользователю, ему вылетало предупреждение, что всякий флирт на сайте может привести к удалению странички.

Он испанец. За одно это я уже готова полюбить любого мужчину процентов на 40. А этот мужчина к уже имеющимся 40 процентам, заработанным просто тем, что родился там, где надо, и от того, кого надо, набирал баллы со страшной скоростью своим интеллектуальным уровнем, а также обворожительной улыбкой, добрыми карими глазами, темными, чуть кудрявыми волосами. При всем при том он не красавчик с обложки глянцевого журнала, но что-то определенно в нем есть. А еще он говорит немного по-русски. Говорит немного, но читает и переводит намного лучше, потому что знает про гугл-переводчик. Шучу, конечно. Может, и знает, но явно не пользуется, ведь он прошел курс и получил диплом о сдаче экзамена по русскому языку. Это был первый иностранец в моей жизни, с которым я могла поговорить по-русски. Это сближало. Когда он переходил на русский, голос его менялся и становился немножечко детским. Было забавно.

Я должна, наверное, объяснить, почему любой испанец с легкостью набирает в моей шкале ценностей 40 процентов. Дело в том, что, еще будучи девчонкой, я полюбила Испанию всем своим существом. Разве можно не влюбиться в эту солнечную страну с шумом морского прибоя, где вдоль набережных растут высокие пальмы, словно верные стражи, возвышаясь над морем и охраняя покой и умиротворение всех живущих здесь? Испанцы – люди, настроенные позитивно всегда. Про людей я, возможно, и ошибаюсь, но мне до сих пор кажется, что они какие-то другие, радостнее, что ли, чем мы. Я даже выучила испанский, взахлеб проглотив самоучитель. Оказывается, что так тоже можно – выучить язык с невероятной скоростью в три-четыре месяца просто потому, что ты приходишь в неописуемый восторг от музыки его звучания. Все, что сказано на этом языке, для тебя кажется просто волшебным. И даже фраза на испанском «Я убью тебя, лодочник» воспринимается тобой словно «Я за тебя умру».

Я с самой юности мечтала жить и работать в Испании. Еще во время своего первого визита в эту страну, лет двадцать назад, я наблюдала, как наши девочки работают там трансферными гидами. Мне казалось, что я тоже так смогу. Вернувшись из Испании, я составила четкий план, согласно которому в скором времени должна была оказаться в туристическом автобусе, ехавшем по маршруту «аэропорт – отель», но уже в качестве этого самого трансферного гида. Мне казалось, что работа трансферным гидом – это вершина наслаждения жизнью, которой надо непременно достичь. Надо сказать, что я даже следовала своему четкому плану. Закончила курсы менеджеров в сфере туризма, устроилась работать в турфирму для приобретения необходимого опыта. Мне оставалось всего лишь дождаться начала сезона, чтобы разослать свои резюме крупным акулам испанского туристического рынка, но не тут-то было. Моя судьба, наверное, решив помочь мне достичь поставленной цели быстрее, с широкой улыбкой сделала самое сложное, на что была способна, – тройной аксель – прыжок, выполняющийся с движением вперед, выпадом и тройным разворотом. Но меня она явно потеряла еще на стадии выпада. Так что до Испании мне долететь не представилось возможности. Наверное, во всем виновата та самая сила инерции, которая во время разворота отнесла меня так резко влево. Я оказалась в Египте еще до начала туристического сезона в Испании. А все потому, что та самая туристическая компания отправила меня в краткосрочную командировку в Египет. Тоже солнечная страна, те же пальмы, тот же шум морского прибоя и позитивно настроенный народ. «Подумаешь, почти то же самое», – видимо, решила моя судьба и исправлять свою оплошность не стала. Там вместо предполагаемой недели командировки я застряла на долгих десять лет своей жизни. И вот теперь, когда я была снова на родине, так сказать, в отправной точке того самого прыжка, мне хотелось убедить судьбу попробовать еще раз прыгнуть, быть может, не замахиваясь на тройной аксель, а обойтись самым простым тулупом.

И вот передо мной сейчас это его «casate conmigo». С одной стороны, это так приятно, неожиданно. А с другой стороны, если взять в расчет, что переписываемся мы от силы дней шесть, что это не сайт знакомств, а приложение для изучения языков, то принять это все за чистую монету было бы очень наивно. Но и отказываться грех. Не каждый день тебя испанцы замуж зовут. А этот испанец просто пленил меня своей личностью. Он был начитанным, хорошо образованным. С такими людьми не каждый день знакомишься. Это как вытащить выигрышный лотерейный билет и опять приблизиться к нереализованной мечте, что иногда не дает спать по ночам.

«Вот она, совсем рядом – Испания. Разве не это не давало тебе наслаждаться жизнью все эти годы? Постоянное ощущение того, что ты что-то упускаешь, идешь совсем не той дорогой. Проживаешь не свою жизнь!» – спрашивала я себя в который раз.

«Почему ты молчишь? – перебило мой поток мыслей новое сообщение в телефоне. – Я раньше никому не говорил ничего подобного. Я сейчас серьезен, как никогда. У меня было немало девушек, и это доставляло моей бывшей много хлопот. Но теперь я хочу стабильных отношений. Мне не интересен тот образ жизни, что я вел когда-то», – все писал и писал мне мой испанец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Зинаида Рауш читать все книги автора по порядку

Зинаида Рауш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью отзывы


Отзывы читателей о книге COLOVE-19, или Инфицированные беспроводной любовью, автор: Зинаида Рауш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x