Татьяна Кошкина - Трудности перевода

Тут можно читать онлайн Татьяна Кошкина - Трудности перевода - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Кошкина - Трудности перевода краткое содержание

Трудности перевода - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кошкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ах, эта любовь! Нет повести печальнее на свете…
Ну, об этом вы уже слышали. Но что, если Ромео и Джульетта вполне счастливы, а вот их родители – другое дело.
Что поможет маме Капулетти и папе Монтекки найти общий язык? Смогут ли договориться родители двух влюбленных, особенно, если им предстоит работать вместе…

Трудности перевода - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трудности перевода - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кошкина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Олег, развела она меня, как пацана, – Илья на том конце провода явно был не в духе от этой новости. – Хочешь, заберу ее и отсвечивать не будет?

– Это ты по-любому сделаешь. А вот где искать переводчика, который может быстро въехать в IT и техническую документацию. Надежного притом. Ума не приложу, – Олег отпил давным-давно остывший кофе, поморщился. Мерзость. Как раз созвучная настроению и ситуации.

– Слушай, мне тут Игорь Красов рекомендовал одну дамочку. Стоить будет дорого, но она крута. Работала с ними по торговому комплексу в Тайбэе. Помнишь? – друг отрапортовал быстро и почти без запинки. Олег сделал выводы, но промолчал. Хорошо хоть догадался подсуетиться заранее и справки навести. Илюха всегда был изворотливым засранцем.

– Какой Красов? Тот, что мой «Звездный» строил?

К подрядчику их коттеджного поселка претензий у него не было, как и особой любви. Нормальный делец, с которым Олег общих дел не имел и не планировал. Проблема была одна – тот продавал дома таким, как эта бешеная баба из коттеджа напротив. От воспоминаний передернуло. Дожил, получил по морде от женщины и не смог ничего ответить, просто молча вышел. Но взгляд у неё был, без шуток, безумный. Того и гляди набросится, как собака бешеная.

– Да, он самый. Мы тут с ним в сауне девок парили на днях, разговорились. Как раз зуб точит на эту переводчицу. Если я ему сейчас повод подкину к ней подмазаться, он будет в восторге. М?

– А пойдет эта ваша крутая, как яйца у слона, дамочка, к нам в штат? – где-то должен быть подвох.

– В штат нет. По подряду наймем, какие проблемы?

У Ильи вообще с понятием «проблема» большие нестыковки. Для него все было «не проблема», а потом частенько вылетало в трубу. По этой причине они все еще вместе. Изворотливый амбициозный Илья и Олег, у которого хватало выдержки и моральных сил претворить безумные идеи в жизнь, а идиотские отмести. Вовремя приземлить друга-фантазера и вернуть на грешную землю.

Но тут он был с ним согласен, нужно взять переводчика на этот проект и постепенно искать постоянного. Вход, который даст пул времени месяца на три.

– Договорись с ней на завтра, если согласится, тут все и обсудим. Часов в десять утра.

* * *

Поселок Звездный, дом 12

– Юль, ты как? – Ира тихо вошла в комнату дочери. Та сидела там несколько дней, прятала свои покрасневшие от слез глаза за темными шторами, почти ничего не ела.

– Не знаю, – безжизненный голос. Юлька, как маленькая, забилась в угол кровати, обняла большого медведя, которого много лет назад назвала Потапыч, и уткнулась носом в его мягкую шерстку. Такая взрослая на первый взгляд, но все еще ребенок. Ей многому предстоит научиться, много слез выплакать, прежде чем она изучит искусство любви. Ирине оставалось только надеяться, что она найдет свое счастье, не повторит историю своей неразумной матери. – Он звонит. Звонит постоянно. Пишет, что это ложь. Пишет, что невесты нет – это просто желание отца. Верить ему или нет? Мам, я очень хочу ему верить.

– Можешь верить, можешь не верить. Есть один главный вопрос: пойдет ли твой Рома против отца? Согласится ли потерять его поддержку ради тебя. Согласится ли не ездить на своей дорогой тачке, не учиться в лучшем вузе мира, а быть с тобой. Любить тебя, защищать, оберегать и делать все, чтобы сделать тебя счастливой. Своими силами, без папочкиной кредитки. Будет звонить, спроси его об этом. – Ирина присела на край кровати.

– Хорошо, спрошу, – пробурчала Юлька в затылок медведя и, отбросив его в сторону, подползла к маме. Обняла и прижалась, как в детстве, когда просыпалась от ночных кошмаров.

– Вот тогда и посмотрим. Приходи в себя, внизу завтрак. Твои любимые оладьи. Хватит голодать, заморив себя, горю не поможешь. Я в город, встреча по работе через час. Будет у нас куча денег, если все сложится.

– Угу.

Ирина была отпущена на свободу, проверенный временем Потапыч снова занял свое место.

– Мам, если бы ты себя заморила, меня бы не было, да? – едва слышный голос дочери заставил женщину остановиться.

– Ты знаешь, как я не люблю фразу «если бы».

* * *

Офис J Electronic

Олег впервые за много лет нервничал. Готовился к встрече тщательно: надел лучший костюм, рубашку, дорогой одеколон, побрился и тщательно расчесал волосы, едва тронутые первой сединой. У них в семье сорок лет – возраст, когда мужчины начинают седеть. Пришла и его очередь. Он недовольно поморщился отражению в зеркале.

Потенциальный переводчик – женщина, а значит, есть шанс произвести впечатление, пофлиртовать, запудрить мозги и скинуть цену. Её послужной список впечатлял, но фото к резюме не прилагалось. Олег надеялся на серую мышь, обделенную мужской лаской – идеальный вариант.

Дверь кабинета открылась ровно в десять. Мужчина приготовил свою лучшую улыбку… и тут же забыл о ней.

* * *

Ирина особенно не готовилась, с ней работают не за обтягивающие попу юбки, соблазнительно тонкую талию и полную грудь. Все решает только профессионализм, а этого у неё в избытке. Простое летнее платье подчеркивало нужное, прятало лишнее и создавало настроение ярко-желтой отстрочкой по подолу.

Игорь описал ситуацию весьма доступно, она им нужна, не они ей. Можно давить по цене сколько угодно. Холдингу невероятно повезло, что она только что сдала заказ и еще не взяла новый, хотела съездить с Юлькой отдохнуть. Но Красов так просил, что Ирина решила встретиться с заказчиком, к тому же дочь наотрез отказалась уезжать куда-либо до конца лета. Ох уж эта первая любовь!

Улыбаясь своим мыслям, Ирина поздоровалась с секретаршей и после предварительного звонка вошла в кабинет главного босса компании J Electronic.

* * *

Олег увидел вошедшую и попрощался с тремя миллиардами на всех языках, которые знал: русском, ломанном английском и русском матерном.

Глава 3

Офис J Electronic

Ирина не сдержала холодную улыбку. Так нелепо выглядел сидящий за столом мужчина, с лица которого в один момент ушло самодовольное выражение, приготовленное для какой-нибудь замученной жизнью одиночки с тридцатью кошками. О такой мести за недавний инцидент она и мечтать не могла.

– Здравствуйте, Ирина, – вышел из-за стола, учтиво поприветствовал и чуть тронул спинку стула, предлагая ей присесть. – Очень рад, что вы согласились встретиться со мной.

На лице хозяина кабинета застыло выражение «я встретил вас – и все былое в отжившем сердце ожило». Присаживаясь на стул, она в полной мере осознавала, что в его сердце если что-то и может ожить, то только от просрочки продукта.

«Нифига ты не птичка певчая, Олег Шилов, зря стараешься», – пролетела в голове мысль, поддерживая с тыла намерения не сдаваться и не поддаваться ни на какие уговоры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кошкина читать все книги автора по порядку

Татьяна Кошкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трудности перевода отзывы


Отзывы читателей о книге Трудности перевода, автор: Татьяна Кошкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x