Джанет Дейли - Наследство для двоих
- Название:Наследство для двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00162-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джанет Дейли - Наследство для двоих краткое содержание
У могилы отца впервые встречаются две его дочери, законная и внебрачная, рожденные в один день и похожие как близнецы. Внезапная смерть отца полностью изменила жизнь сестер. Рейчел приобрела то, о чем и не смела мечтать, Эбби потеряла все, к чему привыкла с детства. Считая, что любовь отца безраздельно принадлежит только одной из них, сестры возненавидели друг друга, сжигая в этой ненависти все, что было им дорого. И только чуть не потеряв самых близких им людей, они поняли всю бессмысленность своей вражды.
Наследство для двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рейчел с трудом начала открывать глаза. Лейн быстро отошел, уступая место Эбби. И та увидела в кровати саму себя, только смертельно бледную.
– Эбби… Мы с тобой почти двойняшки… – Голос Рейчел был столь слаб, что Эбби пришлось наклониться к самым ее губам, чтобы расслышать, что она говорит.
– Верно, почти двойняшки. Только слепой не увидит. – Она постаралась улыбнуться, хотя в глазах ее стояли слезы. – Ты победишь, Рейчел. Я знаю, победишь.
– Эбби… – За этим словом последовала долгая пауза. Рейчел собиралась с силами. – Ты… была права… Все… что ты сказала… правда…
– Не говори ничего, не надо. – Ей невыносимо больно было видеть сестру такой, вспоминая все их бесчисленные стычки в прошлом, когда они выгибали спину дугой и шипели друг на друга, как кошка, увидевшая в зеркале собственное отражение.
Рейчел слабо улыбнулась.
– Ты будешь нужна… Лейну и Алексу… И пусть наши дети… растут вместе… Как должны были… расти… мы…
– Все так и будет. – Слезы закапали из глаз Эбби. – Но только не надо об этом, Рейчел. Ты выздоровеешь, обязательно выздоровеешь.
Рейчел закрыла ненадолго глаза. Видно было, что возражения Эбби вызвали у нее чувство досады.
– Я люблю… своего сына… Пожалуйста… сделай так… чтобы он знал об этом…
– Я сделаю это.
Она обвела палату потускневшим взглядом.
– Лейн… Где он?
Быстро заморгав, чтобы согнать с глаз слезы, Эбби повернулась к нему.
– Она хочет поговорить с тобой.
Отойдя к Маккрею, Эбби уступила место у кровати Лейну. Возле Маккрея ей было хорошо и покойно. Она чувствовала себя бесконечно благодарной ему за то, что он нежно обнимает ее, за то, что дарит ей свое тепло… За то, что они любят друг друга.
– Милая. – Дрожащей рукой Лейн осторожно погладил Рейчел по щеке. – Вот я, тут, рядом с тобой. Только ты не волнуйся, ты лучше отдохни.
– Я так люблю тебя, – прошептала она в ответ.
– И я тебя люблю. – Он заплакал тихо, почти беззвучно. – Мы будем вместе. Долго-долго. Обещаю тебе.
Легкая улыбка появилась на ее губах – сначала сожаления, потом – умиротворения.
– Мне пора, милый, – выдохнула Рейчел. И добавила, так тихо, что Лейн засомневался, не ослышался ли он: – Папа… ждет.
Примечания
1
Имеется в виду период 1866–1876 гг., в течение которого проводилась реорганизация Юга после Гражданской войны 1861–1865 годов. ( Здесь и далее прим. пер .)
2
Дорогой ювелирный магазин.
3
Имеется в виду Мексиканский залив.
4
В балете: легкий прыжок вверх, во время которого ноги танцующего быстро касаются одна другой.
5
Сэмюэл Хьюстон (1793–1862) – американский первопроходец, дважды являлся президентом Техаса, прежде чем тот вошел в состав США в 1845 г.
6
Игра слов: фамилия Фэрр напоминает английское слово «far», что означает «далеко».
7
«Circus» – цирк ( англ. ).
8
От греческого charisma – Божий дар.
9
River – река.
10
Да ( фр .).
11
Bastard ( англ .) – ублюдок, внебрачный ребенок.
12
Возраст совершеннолетия в США.
13
Круглая площадка, по которой гоняют лошадь.
14
Да ( исп .).
15
South wind – южный ветер ( англ .).
16
Разновидность коктейля.
17
Eden означает Эдем, райские кущи ( англ. ).
18
Ураган.
Интервал:
Закладка: