Дженис Хадсон - Слишком много сюрпризов
- Название:Слишком много сюрпризов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-04-000839-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Хадсон - Слишком много сюрпризов краткое содержание
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.
Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Слишком много сюрпризов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У Дэвида покраснели уши. Он быстро посмотрел на стоящего рядом мужчину, затем снова на Лилиан.
– Хм. Нет, это по поводу полицейского расследования. Рядом со мной агент Рэкли из бюро расследований штата. Он хочет задать тебе несколько вопросов.
Лилиан впервые позволила себе взглянуть на Рэкли.
– Здравствуйте, – с трудом выдавила она, глядя в самые холодные из всех черных глаз, какие ей только приходилось видеть.
Хозяин этих глаз был крупным, даже огромным. Как защитник задней линии. Или как холодильник – после того, что произошло с ней сегодня утром, это сравнение казалось более уместным. Да, именно холодильник, на который положили огромную тыкву. Собиравший тело забыл, правда, привинтить шею. Нос был широким и толстым, губы тонкими, над глазами низко нависали густые брови того же цвета, что и каштановые с рыжеватым отливом волосы.
Но Лилиан поразили именно его холодные глаза, в которых застыла ненависть ко всем окружающим. Она видела такие же глаза лишь однажды, и принадлежали они существу примерно тех же размеров и очертаний – быку на родео в Микере. Быка звали Терминатором. Кличка прекрасно подходила ему. Тот великан, так же как этот, был убийцей.
– Чем могу помочь? – спросила Лилиан.
– Мне надо расспросить вас кое о чем, мисс Робертс. Могу я войти? – Агент показал ей полицейский значок, который тут же засунул во внутренний карман пиджака.
Лилиан распахнула перед ним дверь.
– Надеюсь, ваши люди не выпустят со двора моих собак.
– Нет, мэм, они этого не сделают. – Развернувшись, Рэкли перекрыл путь Дэвиду. – Спасибо, помощник. Дальше я разберусь сам.
В дом вошел еще один агент. Высокий, около шести футов, со светло-русыми волосами и светло-серыми глазами, которые, как показалось Лилиан, видели ее насквозь. Рэкли представил его как агента Харпера Монтгомери. Лилиан предложила мужчинам присесть на кушетку, а сама устроилась на стуле напротив.
– Итак, вы сказали, у вас есть ко мне вопросы.
– Да, мэм, – Рэкли достал из кармана небольшой блокнот и стал расспрашивать Лилиан, как она останавливалась накануне вечером у магазинчика на углу в Джектауне.
Лилиан мысленно поздравила себя с тем, что смогла унять дрожь в голосе. А вот с руками она ничего не могла поделать – пришлось спрятать их за спину, чтобы не было видно, как они ходят ходуном.
– Так вы не видели никого, кроме продавца и помощника шерифа?
– Ни души. – И это была чистая правда. Она действительно никого не видела в Джектауне. – А зачем вам это?
Рэкли объяснил, что полиция ищет опасного преступника, и показал Лилиан фото. Да, это был человек, который прятался сейчас у нее под кроватью, но на фотографии он выглядел совсем иначе. Лилиан словно взглянула на Трейса с другой стороны. На снимке он был одет в костюм с галстуком, чисто выбрит и коротко подстрижен. Мужчина на фото выглядел довольно смазливым, спокойным и положительным. Человек у нее под кроватью казался опасным, очень опасным.
Не говоря ни слова, Лилиан возвратила фото Рэкли.
– Вы думаете, что он был вчера вечером в Джектауне?
– Такая возможность существует, – ответил Рэкли.
Все это время Монтгомери молчал. А теперь он вдруг лучезарно улыбнулся Лилиан и попросил у нее разрешения воспользоваться ванной. Сердце тревожно забилось, но она не смогла придумать логичной причины для отказа. Проводив Монтгомери в ванную, Лилиан вернулась в гостиную к агенту Рэкли.
– Не возражаете, если я осмотрюсь? – спросил он.
– В моем доме? – нахмурилась Лилиан.
– Да, мэм. Поймите меня правильно. Не то что бы я сомневался в вашей искренности, но я не выполнил бы до конца свой служебный долг, если бы не проверил все кругом и не убедился, что наш приятель не прячется в соседней комнате, угрожая пристрелить вас, если вы его выдадите.
Это было так близко к истине и в то же время так далеко от нее, что Лилиан не смогла удержать вырвавшийся смешок.
– Не думаю, что это необходимо, но делайте так, как считаете нужным. – Рэкли встал и направился в кухню. – Только осторожней… – сказала Лилиан ему вслед.
Слишком поздно. Волосатик встретил агента Рэкли своим обычным протестующим воплем. Кот выгнул спину, ощетинился, желтые глаза его сузились в маленькие щелки. Он шипел, брызгал слюной и урчал, а потом вдруг вонзил когти в лодыжку агента.
Рэкли вскрикнул и отскочил от кота. Рука его автоматически потянулась к кобуре за секунду до того, как он понял, с кем имеет дело.
–.. с котом, – закончила фразу Лилиан, едва сдерживаясь от смеха. – Извините. Не принимайте это на свой счет. Волосатик ведет себя так со всеми. Он ненавидит людей.
Рэкли угрюмо посмотрел на нее, но как раз в этот момент из ванной вернулся Монтгомери.
– Я закончил, – сказал ему Рэкли.
Монтгомери кивнул.
– Я догоню тебя.
По-прежнему выгнувшись, Волосатик проводил агента Рэкли до двери.
Монтгомери внимательно наблюдал за котом.
Выпроводив Рэкли из кухни, кот, гневно поводя хвостом, с величественным видом проследовал по коридору прямо в спальню. Лилиан услышала глухой звук удара. О, нет!
Дело в том, что Волосатик имел привычку забираться в шкафчики под кроватью и сворачиваться там калачиком. Вот только иногда он распахивал дверцы так, что они уже не захлопывались. Испугавшись, что кот поможет обнаружить укрытие Трейса, Лилиан кинулась в спальню.
– Волосатик!
Тот как раз пытался открыть дверцу.
– Нет, Волосатик! Уходи отсюда!
Но Волосатик, не обращая внимания на ее крики, распахнул дверцу ровно настолько, что стала видна кипа кружевного белья, которым Лилиан прикрыла Трейса. Кот влез в ящик, и едва скрылся внутри его хвост, как дверца захлопнулась.
Вздохнув с облегчением, Лилиан обернулась и чуть не наткнулась на агента Монтгомери.
– Умный котик, – прокомментировал он.
Едва подавив вскрик, Лилиан пожала плечами.
– Он любит свернуться калачиком на моем… нижнем белье и уснуть.
– У парня хороший вкус, – с улыбкой сказал Монтгомери.
Лилиан оглядела агента с ног до головы.
– Не знаю, – сказала она. – Мне кажется, у вас, например, был бы несколько дурацкий вид, если бы вы попытались последовать его примеру.
Из-под кровати донесся какой-то приглушенный звук. Монтгомери насторожился.
– Что это?
У Лилиан чуть не остановилось сердце.
– Волосатик, только и всего, – сказала она, оттесняя агента и буквально выставляя его из спальни. – Я держу в белье мешочки с душистыми травами. Иногда котик тычется в них носом и начинает чихать.
У входной двери Монтгомери вдруг остановился и повернулся к Лилиан.
– Спасибо за помощь, мисс Робертс.
– Да я ничем вам не помогла, – пожала плечами Лилиан.
– Нет, очень помогли. – Он вдруг внимательно посмотрел в глаза Лилиан. А потом скользнул взглядом ниже. – Вы ударились? Какой странный синяк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: