Джудит Гулд - Чертовски богат
- Название:Чертовски богат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7020-1068-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джудит Гулд - Чертовски богат краткое содержание
Чертовски богат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Принесли закуску. Кензи принялась рассеянно ковырять на тарелке крабовое суфле. Похоже, ей было совершенно все равно, что истинные гурманы пальчики облизали бы при одном только виде этого блюда, сбрызнутого коньяком, с икрой и молокой омара. При известии о предстоящей отставке мистера Споттса у нее совсем пропал аппетит, тем более что по дороге в ресторан он огорошил их сообщением, что сегодня – его последний рабочий день в «Бергли».
Кензи все никак не могла прийти в себя.
Наблюдая за тем, с каким равнодушием Арнольд Ли возит по тарелке гусиную печенку, Споттс нахмурился.
– Так не едят, молодой человек. – Он прицелился в него вилкой. – Разве что это блюдо несъедобно, но тогда я позову официанта и напишу жалобу.
Арнольд покачал головой.
– Вы же сами прекрасно понимаете, что дело не в этом, – хрипло сказал он, откладывая в сторону вилку. Он наклонился к Споттсу: – Просто мы не можем представить себе наш отдел без вас.
– Придется привыкать. – Споттс помолчал, кисло улыбнулся и в своей обычной манере значительно поднял вверх крючковатый розовый палец. – Иначе эта блондинистая пампушка с именем из диснеевского фильма сделает так, что самые большие достижения нашего отдела, его репутация – словом, все пойдет прахом.
Кензи отпила немного вина.
– Хотелось бы знать, – безжизненным голосом сказала она, отставляя стакан и постукивая по его краю пальцем, но так слабо, что он даже не зазвенел, – хотелось бы знать, чем вы собираетесь заняться на пенсии?
– Заняться? – Казалось, Споттс был несколько удивлен вопросом. – Да ничем. – Он глубоко вздохнул. – Разве только жизнь в солнечной Флориде у моей вдовой сестры Козимы можно назвать занятием. Пенсия у меня хорошая, да коллекция картин старых мастеров, пусть и второстепенных, – ценность немалая. Так что бедняком меня, как видите, не назовешь. – На сей раз он улыбнулся повеселее. – Но оставим это. Ведь я позвал вас пообедать не за тем, чтобы поговорить о себе. Речь о вас. О вашем будущем.
– Нашем будущем? – в унисон сказали Кензи и Арнольд.
Споттс почесал тяжелый подбородок и строго посмотрел на них поверх очков.
– Ну да. Ведь начиная с завтрашнего дня один из вас возьмет бразды правления в отделе в свои руки.
Он замолчал и перевел взгляд с одного на другого.
– Ну? Так кто же из вас двоих?
– Арнольд, – без колебаний заявила Кензи.
– Кензи, – эхом откликнулся Арнольд.
После короткого молчания все трое расхохотались.
– Нет, серьезно, – заговорила Кензи, когда они отсмеялись. – Арнольд гораздо лучше меня разбирается в искусстве семнадцатого века.
– Пусть так, зато восемнадцатый – твой конек, – возразил Арнольд. – К тому же с начальственными функциями ты справишься гораздо лучше меня, а уж в искусстве дипломатии мне с тобой и вовсе не сравниться.
– О Господи! – Споттс устало покачал головой. – На вашем месте один другому глаза бы выцарапал за такой шанс! А вы? Сидите тут да нахваливаете друг друга. Ни с чем подобным я за всю свою долгую жизнь не сталкивался. – Он озабоченно нахмурился. – Тем не менее времени на разговоры у нас немного. Во второй половине дня у меня встреча с мистером Фейри. Ему нужен мой совет. Итак? Кто хочет занять мое место?
Кензи и Арнольд молча переваривали услышанное. По правде говоря, хотя сама перспектива повышения идиосинкразии у них не вызывала, оба были профессионалами и больше всего любили занятие, которому посвятили жизнь.
– Знаешь, Кензи, если ты не против, – задумчиво сказал Арнольд, – я бы предпочел не ввязываться в это дело. И к тому же ты у нас на самом деле дипломат – первый класс.
– Ну что ж, раз ты и вправду так считаешь... – неуверенно сказала она.
– Правда, правда. Ты же знаешь, мне ничего не надо, лишь бы оставили наедине с книгами по искусству да старыми справочниками. Интересуйся я управленческими делами, то перешел бы в Ай-би-эм или еще куда.
– Что ж, решено. – Споттс выпрямился. – А теперь, когда мы с этим покончили, осталось еще небольшое дельце.
Кензи вопросительно посмотрела на него, но старик молча потянулся к потертой сумке, с которой не расставался ни на минуту, вытащил из нее два плоских, обернутых в коричневую бумагу и заклеенных для надежности скотчем пакета и смущенно протянул один Кензи, другой Арнольду.
– Что это? – спросила Кензи.
– Э-э... небольшой... как бы сказать... – старик сделал неопределенный жест, – словом, на память.
– О, мистер Споттс, – запротестовала Кензи, – это совершенно лишнее!
– А это уж мне решать. Ну? – Он нетерпеливо взмахнул рукой. – Не сидите, как два истукана. Открывайте!
Кензи и Арнольд надорвали обертку и уставились на небольшие картины в рамах. Наступила мертвая тишина.
– Да, но это же... это...
Кензи буквально потеряла дар речи, впившись взглядом в безупречный портрет младенца, выполненный тушью.
– Цуккаро! – выдохнула она наконец. – Цуккаро, реставрированный самим Рубенсом!
Кензи медленно подняла взгляд на старика.
– Господи, мистер Споттс, вы же понимаете, что я не могу...
– Ну, ну. Не только можете, но и должны! Знаете, я и сам смущен... – Споттс растерянно огляделся. – Так смущен...
– Посмотри-ка сюда! – послышался дрожащий голос Арнольда.
Кензи привстала, оперлась на спинку его стула и заглянула через плечо.
– Тьеполо, – завороженно сказала она, узнав с первого же взгляда автора пастели в светло-желтых тонах на черно-белом фоне. – Для точности: Джованни Баттиста Тьеполо. «Святой отец исцеляет юную женщину».
– Надеюсь, они вам по душе, – сказал Споттс. – Повесьте их на стену и наслаждайтесь. Пусть они украсят ваше домашнее гнездышко.
– О, мистер Споттс, – со слезами на глазах прошептала Кензи. – Ну как вы не понимаете, мы просто не можем...
– Знаете, – загадочно произнес он, – может, вам будет легче, если я скажу, что это не просто подарок...
– Да? А что же?
– Есть одно условие.
– Какое условие? – Арнольд был явно заинтригован.
Споттс торжественно посмотрел на обоих поверх очков.
– Вы должны мне кое-что пообещать, – со вздохом произнес он.
– Просите что угодно, – с жаром сказала Кензи, – все сделаем. И подарков никаких не надо.
– Это я понимаю, – кивнул мистер Споттс. – Но тут дело непростое, речь идет о большом одолжении. – Он пристально посмотрел на них.
– Только скажите, – подбодрила его Кензи.
Старик молчал.
– Одно ваше слово, и... – поддержал коллегу Арнольд.
– Сохраните отдел! – От слабого голоса Споттса вдруг повеяло чуть ли не арктическим холодом. – Вот и вся моя просьба!
По вторникам и четвергам Бэмби Паркер посещала спортивный клуб. Куда ни кинь, ей уже двадцать четыре, скоро двадцать пять – годы идут. К тому же, работая у «Бергли», никогда не знаешь, с кем столкнешься. Молодой незамужней женщине всегда следует быть в форме и выглядеть на все сто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: