Марлен Сьюзон - Ночь ошибок
- Название:Ночь ошибок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-007422-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марлен Сьюзон - Ночь ошибок краткое содержание
Деймон Сент-Клер, лорд Хокхерст, приезжает в Бат, чтобы спасти своего юного кузена от цепких коготков красавицы-актрисы Лили Калхейн, – и сам влюбляется без памяти. Но даже охваченный страстью, он не может избавиться от чувства, что Лили ведет какую-то только ей известную игру. И надо же такому случиться, что, когда лорд уже готов поверить в ее искренность, он вдруг обнаруживает, что Лили проводит ночи с другим мужчиной!
Ночь ошибок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Есть, и великолепные. Сегодня пришло письмо из «Ковент-Гарден». Мне предлагают двухгодичный контракт.
Лицо Роджера озарилось улыбкой, от которой немало женских сердец забились бы быстрее, но на Лили она не возымела никакого действия.
– Я так рад за вас!
Сесилия, выглядящая, если только это возможно, еще более убитой горем, чем тогда, когда Лили с ней познакомилась, направилась к мраморной вазе с минеральной водой.
– Прошу меня извинить, я ненадолго отлучусь, – обратилась Лили к Роджеру. – Мне надо поговорить с одним человеком.
Она заспешила навстречу супруге Эдварда.
При виде Лили у Сесилии радостно зажглись глаза.
– Я так надеялась снова увидеться с вами! – Я хочу познакомить вас с одним человеком.
Лили взяла Сесилию за руку и подвела ее к сэру Роджеру. Феба, увидев это, тотчас же поспешила к ним.
Лили заметила, что сэр Роджер сразу же переключил все свое внимание на молодую вдову. Он смотрел на нее как громом пораженный. Вот она, любовь с первого взгляда! Лили предусмотрительно представила Фебу как вдовствующую графиню Хокхерст, чтобы Роджер не принял ее по ошибке за жену Деймона.
– Вы давно овдовели? – спросил сэр Роджер. – Впрочем, конечно же, нет.
– Скоро будет семь лет, – призналась Феба.
– О боже! – воскликнул Роджер.
Судя по его потрясенному виду, он, несомненно, заключил, что Феба вышла замуж, едва оторвавшись от материнской груди.
– Этот брак устроили мои родители, – сдавленным голосом объяснила Феба.
– Какой ужас! – сочувственно произнес Роджер.
Феба незамедлительно залилась слезами, и он сразу же стал олицетворением заботы и сострадания.
Лили, вспомнив, что писал ей брат по поводу неудержимой тяги своего друга к беспомощным плачущим женщинам, не смогла сдержать улыбки. Лучшей тактики, чтобы завоевать сердце Роджера Хилтона, Феба не могла и придумать.
Оставив безутешную молодую вдову на попечение Роджера, Лили, отведя супругу Эдварда в сторону, спросила, не хочет ли она что-нибудь получить в подарок от мужа, например, какое-нибудь украшение.
– О да! – с жаром воскликнула Сесилия. – В ювелирном магазине на Бат-стрит есть изумительный перстень с бриллиантом. Я от него просто без ума. Если бы Эдвард подарил мне этот перстень, я стала бы самой счастливой женщиной на свете!
Лили была поражена происшедшей с ней переменой. Только теперь она поняла, что имел в виду Хокхерст, говоря, что Сесилия может быть милым, прелестным созданием.
Если замысел Лили сработает, у девочки скоро снова появится повод для радости.
– Судя по вашему описанию, перстень такой красивый, что я горю от нетерпения увидеть его, – сказала она. – Возможно, вы мне его как-нибудь покажете.
– С удовольствием! – воскликнула Сесилия, несомненно, так же жаждавшая еще раз взглянуть на украшение. – Быть может, мы сходим прямо сейчас? Я видела его в ювелирном магазине «Форни и сын», это совсем недалеко отсюда.
– Отлично, – согласилась Лили, понимая, что очень рискует. Ведь Хокхерст может прийти к ней домой до того, как она успеет вернуться. Впрочем, тут уж ничего не поделаешь.
Выходя из курзала в сопровождении Сесилии, молодая актриса оглянулась на Фебу и сэра Роджера. Они были настолько поглощены разговором, что вряд ли заметили бы упавшее прямо к их ногам пушечное ядро.
Перстень, присмотренный Сесилией, был с бриллиантом в несколько карат, вставленным в золотую оправу тонкой работы. Лили примерила его под бдительным оком худого юноши с редкими волосами цвета соломы. Молодая женщина решила, что это едва ли был Форни или сын, скорее уж внук.
Перстень показался Лили чересчур большим и вычурным, но ее спутница, судя по всему, была от него в восторге.
– Он же ужасно дорогой, – заметила Лили, узнав, сколько стоит перстень. – Должно быть, ваш супруг не стеснен в средствах.
Сесилия никак не могла оторвать от бриллианта жадного взора.
– Нет, он не очень богат, – призналась она, – но я хочу этот перстень больше всего на свете. Если муж подарит мне его, клянусь, я больше ничего не буду у него просить!
Лили усомнилась в этом, но все же спросила:
– Вы хотите сказать, что, если ваш супруг подарит вам этот перстень, вы уверитесь в том, что он вас любит?
– О да! – с жаром заверила ее Сесилия.
Выходя из магазина «Форни и сын», Лили сказала:
– Не сомневаюсь, ваш супруг просто не догадывается, как важны для вас его подарки. Он не понимает, что вы считаете их доказательством его любви. Обещайте, что, если он в ближайшее время сделает вам подарок, вы объясните, как много это для вас значит и почему.
Сесилия удивилась необычной просьбе Лили, но послушно дала слово.
Молодые женщины расстались у дверей магазина. Сесилия направилась назад в зал с минеральными источниками к своим спутницам, а Лили остановилась, обдумывая свой следующий шаг. Ей надо послать Эдварду записку, соглашаясь с ним встретиться, но написать ее дома она не сможет, так как там наверняка ее уже ждет Хокхерст.
Лили решила зайти в находящуюся поблизости гостиницу «Йорк-хауз». В просторном вестибюле она села за письменный стол, где были предусмотрительно приготовлены перья, чернила, бумага и воск.
Молодая женщина написала Эдварду, что встретится с ним завтра в десять утра на Бат-стрит у колоннады курзала.
Запечатав записку воском, Лили поспешила к красивому каменному портику на Столл-стрит, где в ожидании расходящейся из курзала публики собирались кэбы. Найдя там свободного извозчика, она поручила ему доставить послание Палу.
Покончив с неотложными делами, Лили заторопилась домой. Хокхерст будет допытываться, что ее задержало, но она пока не собиралась раскрывать ему свой план помирить Эдварда и Сесилию. Завтра, одержав эту маленькую победу, она поделится ею с Деймоном, и он будет горд за нее.
Хокхерст, приехав к Лили домой, с удивлением услышал от горничной, что она утром ушла по делам и до сих пор не возвращалась. После настойчивых расспросов Труда призналась, что ее госпожа направилась в курзал. Странное место для деловых встреч.
Деймон не привык доверять женщинам, и его не покидало гложущее чувство беспокойства, что Лили ведет с ним какую-то тонкую непонятную игру.
Дожидаясь ее в гостиной, он перебирал в памяти чарующие часы, проведенные с молодой женщиной. Скука и чувство неудовлетворенности, донимавшие его во время приездов в Бат, бесследно исчезли с того момента, как он с ней познакомился. Лили не играла с ним, не вела глупых кокетливых разговоров. Она была самой собой – вот почему он тоже мог быть самим собой, когда общался с ней.
Нахмурившись, Хокхерст взглянул на бронзовые с позолотой часы на каминной полке. Минуло уже полчаса после того срока, когда он обещал Лили прийти. Она еще ни разу не заставляла его ждать так долго.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: