Клэр Бенедикт - Из плена прошлого
- Название:Из плена прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом на Страстном
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0014-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Бенедикт - Из плена прошлого краткое содержание
Они встретились случайно в маленьком приморском городке. Бетани Лайлл приехала сюда, чтобы решить вопросы с полученным от бабушки наследством. А Грег Рэндалл – для сбора материалов к одной из своих телепередач по истории Англии, английской культуре, религии.
При первой же встрече оба почувствовали интерес друг к другу. Перерастет ли он в настоящее, большое чувство? Может быть. Но сначала и ей, и ему надо разобраться в событиях прошлого, где их ожидают весьма печальные открытия.
Из плена прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Моя правая нога…
– Бетани! Где ты! Отзовись!
– Папа, я здесь!
Я не могла освободиться, не могла убежать от наступавшего прилива… А чайки визгливо хохотали, и волны бились о камни…
– Прилив быстро поднимался, так что твой отец вытащил тебя как раз вовремя. Ему пришлось бежать по насыпи…
– Он сказал мне тогда, что я в безопасности, что я должна забыть…
– Правильно. Если судить по твоим рассказам, то он всю свою оставшуюся жизнь посвятил тому, чтобы ты забыла.
– А твоя… мать?
– Она поняла, что в тот день все кончилось. Смерть твоей матери и их общая вина всегда стояли бы между ними.
– Вина?
– Они были… вместе, хотя он должен был присматривать за Элен.
– Да, понимаю. Забрав меня отсюда и заставив все забыть, он старался искупить свою вину…
Какое-то время я смотрела в свою чашку и рассеянно трепала шелковистые уши Бенджи. Почему у меня такое чувство, будто Грег сказал мне не все? Слишком уж он спотыкался, когда рассказывал. Не хотел говорить, что мама упала в море у меня на глазах?.. Или случилось нечто такое, о чем он не мог мне рассказать? Неожиданно он взял мои руки в свои.
– Бетани… – Я подняла на него глаза. – Если ты когда-нибудь все вспомнишь, я хочу, чтобы ты поняла, что мы все изменились с тех пор, что мы уже совсем другие.
– Ты говоришь странные вещи. Зачем?
– Наверное, не хочу, чтобы ты винила себя.
– Но в чем?
С минуту Грег, казалось, старался найти правильный ответ и наконец промолвил:
– Прежде всего в том, что была на острове, в том, что выжила, а твоя мать нет… Такое случается, сама знаешь.
– Ясно. – Но мне не было ясно. Во всяком случае, не совсем ясно.
– Ты не хочешь меня ни о чем спросить? – сказал он.
– Когда ты решил приехать сюда делать передачу, ты знал, что Сара в Ситонклиффе?
Он явно не ожидал такого вопроса и удивился. Или испугался?
– Нет, откуда?
– Так почему ты приехал?
– Ты же знаешь ответ. Это чистая случайность – моя находка рукописи, где речь идет о монастыре.
– Ты ожидал кого-нибудь из нас здесь увидеть?
– Мне было известно, что вы с отцом уехали. А вообще-то я тогда мало что знал о вашей семье. По мне, так и бабушка твоя могла давно куда-то переехать.
– Но она лишь взяла и умерла.
– Об этом я узнал, когда приехал сюда.
– И почти сразу же ты встретился со мной, Полом, Сарой…
– С Полом я вообще еще не встречался, но, возможно, вскоре придется.
– Почему?
– Когда начнем снимать, нужно будет снять несколько трейлеров для команды. Хорошие гостиницы таким бродягам, как мы, не по карману. Я же говорил тебе, что у меня очень скромный бюджет, с Би-би-си мне не тягаться.
Он умышленно пытался снять напряжение, за что я была ему признательна.
– Кстати – о бродягах, – заметила я. – Думается, этого четвероногого пора отвести домой. Знаешь, а ведь Бенджи – собака Пола Митчелла. Хочешь пойти со мной?
– С удовольствием, но я уже договорился о поездке в Ньюкасл, надо найти студию и монтажную. – Он взглянул на часы. – Время поджимает, пора бежать. – Наверное, он заметил мое разочарование, потому что ухмыльнулся. – Слушай, поедем лучше со мной? Я покажу тебе все еще до того, как камеры начнут стрекотать. Найдем где перекусить, у моря, например?
– Хотелось бы, но надо отвести Бенджи. Не могу же я его здесь бросить.
– Ладно. Позвоню сразу, как вернусь, даже если приеду поздно.
Мы с Бенджи проводили его до дверей, где он внезапно остановился, подошел к телефонному столику и написал что-то на клочке бумаги.
– Слушай, вот номер моего телефона, я живу в гостинице «Гавань»… И чем я это заслужил? – Я только что поцеловала его.
– Когда-нибудь расскажу.
Небо по-прежнему было безоблачным. Я решила пойти через монастырскую территорию, поскольку не хотела идти по дороге вдоль обрыва. Под ошейник Бенджи в качестве поводка я продела свой пояс, что этот молодой безобразник воспринял как надругательство над своим достоинством. Пес то тянул так, что едва не вывихивал мне плечевой сустав, то внезапно останавливался, и я натыкалась на него, а он смотрел на меня с обидой на морде.
– Тебе явно не хватает покладистости, парень, – сообщила я ему, стараясь говорить возможно строже. Но сама же все испортила, рассмеявшись, когда он склонил голову набок, стараясь получше уразуметь сказанное.
Конечно, было бы неплохо, если бы Грег пошел со мной. Но в то же время мне казалось, что лучше встретиться с Полом наедине. Он, верно, теряется в догадках, удалось ли мне выбраться из часовни. Интересно посмотреть на его реакцию, когда я предстану перед ним живой и невредимой.
Что именно ему скажу, я не знала, но собиралась намекнуть, что я в курсе его поступков. А еще сообщить: полиция знает о наезде на меня на дороге, а капрал Маккензи сказал, что данные об этом уже в компьютере. И дать ему понять, что мои друзья Мак и Роб присматривают за мной.
Что еще я могла сделать? Скорее всего у меня не хватило бы характера спросить его прямо: «Вы с Сарой пытаетесь меня убить?»
Я шла, наслаждаясь теплом и светом ясного дня. Настроение у меня было приподнятое. Похоже, мы с Грегом достигли некоторого взаимопонимания. Торопливо написанный им номер телефона в гостинице «Гавань» сулил надежду.
Это случилось без предупреждения. Никакого воя сирен – они, видно, отвыли еще до моего прихода. Просто я заметила, что на трейлерной стоянке вокруг бассейна суетятся люди в полицейской форме. Сам бассейн был огорожен лентой в белую и голубую полоску, совсем как в полицейских фильмах на месте преступления.
Внутри огороженной территории у носилок склонился человек, похожий на вра ча. Кто лежит на носилках, мне не было видно: вокруг толпились люди. Я от души понадеялась, что ни с кем из детей не произошло серьезного несчастья.
Два человека – полицейский и сотрудник треилернои стоянки в яркой красной рубашке – похоже, отвечали на вопросы из толпы зевак и уговаривали людей разойтись или хотя бы отступить назад.
Толстая дама с ярко-оранжевыми волосами о чем-то спорила с полицейским. До меня доносился ее резкий голос, и хотя я не могла разобрать слов, но видела, как подрагивают при энергичных жестах ее золотые браслеты.
Один из полицейских в форме на ближнем конце бассейна обернулся и увидел меня. Он пошел ко мне, чтобы остановить, но его перехватила Лиз Дэвидсон.
– Нет, – крикнула она. – Это его друг, посмотрите, она привела Бенджи!
Полицейский заколебался, а Лиз подошла ко мне. Ее лицо распухло от слез.
– Лиз, объясни, что случилось?
– Пол! – Она зарыдала. – Он умер! Они нашли его тело в бассейне.
ГЛАВА 22
– Слушай, а как это произошло?
Мы пили сладкий чай в трейлере Лиз Дэвидсон. Бенджи улегся под столом и, слава Богу, уснул. Сквозь широкое окно пробивались солнечные лучи, явно противоречащие нашему мрачному настроению. Но они нас согрели, мы тихо разговаривали, и Лиз начала успокаиваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: