LibKing » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Ли Стаффорд - Сердце на двоих

Ли Стаффорд - Сердце на двоих

Тут можно читать онлайн Ли Стаффорд - Сердце на двоих - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking

Ли Стаффорд - Сердце на двоих краткое содержание

Сердце на двоих - описание и краткое содержание, автор Ли Стаффорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Только что потерявшая горячо любимого отца молодая владелица художественной галереи и сама художница Корделия Харрис соглашается на просьбу своего старого друга адвоката Брюса Пенфолда сопровождать его в Испанию, куда он едет по наследственным делам своих клиентов — аристократов Морнингтонов. Ее встреча с наследником титула и поместья Морнингтонов, полуиспанцем-лолуангличанином Гилем Монтеро служит завязкой продолжительных любовных перипетий, осложненных характерами героев, обстоятельствами их судеб, их положением в обществе.

Сюжетные интриги романа до последней страницы держат в напряжении его читателей и, особенно, читательниц.

Сердце на двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сердце на двоих - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Стаффорд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Почему же ей так не хотелось пойти по этому простому пути? Не хотелось признать свое поражение? Не только. Этот мужчина заинтриговал и встревожил ее, хоть ей и не хотелось сознаваться в этом. В нем ощущалось, что он может причинить боль вам или нанести ущерб, если вы попробуете сблизиться с ним. Он словно бросал вызов, но поначалу она думала не о себе, а лишь о незнакомых Морнингтонах. Гиль сказал, что он не был зол на отца за то, что тот оставил его ребенком, но она думала, что на самом деле он не простил ему, даже если, может быть, и не осознавал этого. Морнингтон Холл все же жил в его памяти, любил он его или нет. И то, что у него есть мачеха, сводные брат и сестра, которых он не знал, казалось Корделии очень печальным для всех.

Но какими бы ни были ее мотивы, она знала, что не может так просто сдаться и уйти. В противостоянии с Гилем она будет более упряма, чем он. Она должна стать искуснее и проницательнее.

— Сеньор Монтеро, — сказала она, пустив в ход свою самую привлекательную улыбку. — Вы правы. Я не должна говорить вам, что вам делать. Я незаинтересованное третье лицо, у меня эпизодическая роль. Однако я проделала долгий путь и устала. Я не могу вести машину обратно в Кастро Урдиалес ночью эта дорога достаточно плоха и днем! Можно ли здесь где-нибудь остановиться?

— Браво, мисс Харрис, — он заговорил легко, свободно, — ведь не секрет, что женщина, подобная вам, нежная и хрупкая, кажется, вот-вот переломится, обладает каменной или железной натурой! Но — дышите спокойно! — мне утром тоже хотелось, чтобы вы остались, однако, вы, не задумываясь, разрушили это желание.

Никто не любит смотреть правде в глаза, и Корделия не была исключением. Удовлетворение явно прозвучало в его последней фразе, и она вскипела негодованием.

— Это ВЫ дышите спокойно, сеньор Монтеро! Результат этого дела мне безразличен, даже если бы Морнингтоны платили мне комиссионные! — огрызнулась она. — Расставим все по своим местам: вы мне не нравитесь, мне не нравится эта местность, эти ужасные горы, и я буду счастлива убраться отсюда! Прямо сейчас!

Она достигла двери и, хоть и не слышала тихой команды Гиля, обнаружила, что выход блокирован Пелайо. Он не лаял и не рычал, он просто был там и не было никакой надежды, что он будет любезен и отойдет в сторону.

— Пожалуйста, отзовите вашу собаку! — сказала она сквозь стиснутые зубы.

Гиль издал тихий смешок, поднялся, подошел и стал рядом с ней. Все трое оказались в небольшом пространстве, Пелайо занял значительную его часть, так что мужчина и девушка были совсем рядом друг с другом. Но не это ее заботило. Теперь она была уверена, что Мерче была права, и этот человек опасен. Он, конечно, может облапить ее, но несмотря на победный блеск его глаз, его позу, руки на стене по обе стороны ее головы, отрывистое дыхание, она не думала, что именно это было у него на уме. Сердце ее колотилось, кровь ударила в голову.

— Я частенько бываю не очень любезным, — сказал он. — Но успокойтесь, мисс Харрис, гнев отпустил меня.

Все в ней кричало об осторожности, но у нее больше не было ни воли, ни сил, чтобы сдвинуться с места. Его лицо приблизилось к ней, он собирался поцеловать ее, и она не могла сделать ничего, чтобы помешать этому. Глаза ее расширились, а дыхание стало затрудненным.

И тут он подчеркнуто отодвинулся. Выход был свободен, она могла идти.

— Не беспокойтесь, — мягко сказал он, — я не предлагаю вам оставаться здесь. Это очень маленькая деревня, и утром каждый будет говорить об этом. Харчевня простая, но чистая, и еда там хорошая.

— Но я не хочу оставаться на ночь.

— Я думаю, что вам придется. Сами же вы сказали, что дорога в темноте не идеальна для того, кто ее не знает. И вы действительно устали. Идемте, я провожу вас к Луису, хозяину харчевни. Он совершенно надежен: жена, трое детей и теща, они живут там же.

Корделия очень мало спала предыдущей ночью, позади длинный и трудный день, она была совершенно утомлена и не только физически. Спор с этим человеком, просто пребывание в его обществе были подобны азартной игре, которая не входила в ее планы. Все, чего она хотела — это еда, горячий душ, постель и как можно более быстрый обратный путь утром в Кастро Урдиалес. Ей не было нужды видеть Гиля Морнингтона-Монтеро снова, да и в харчевне она осталась, убедив себя, что неохотно уступила его уговорам.

Харчевня была все еще полна мужчин, но встретили их совсем по-другому! Каждый говорил «Ола» Гилю, ей дипломатично улыбались, несколько человек похлопали его по плечу, кто-то предложил ему пива, а ей бокал вина, его сразу же вовлекли в несколько дискуссий. С ними он говорил по-испански, и она не могла не заметить, так же легко, как с ней по-английски. Те же самые люди, которые так неохотно уделяли ей минуту-другую накануне, теперь были сама приветливость, поскольку она была с Гилем.

— Жена Луиса Долорес покажет вам вашу комнату, — сказал он, вырываясь из захватившей его перепалки о матче национальной сборной, переданном недавно по телевидению. — Ужин в девять — рано для Испании, но здесь — сельские порядки.

И он сразу оставил ее. На мгновение Корделия остановилась, задумавшись, глядя, как он пересекает бар и выходит из харчевни. Она узнала его совсем недавно, но однако же он глубоко затронул, озадачил и взбесил ее, наконец, он ее провоцировал. И вот теперь он уходил от нее, совершенно беззаботный, и она переживала странное, неразумное чувство потери. Минуту назад она полагала, что будет рада увидеть его спину, но вот сейчас радости не возникало. Вздохнув, она последовала за Долорес вверх по лестнице.

Комнатка ее оказалась маленькой, беспорядочно меблированной, но стерильно чистой. Харчевня не претендовала ни на какие большие удобства, однако в конце коридора имелся душ. Корделия вымылась, мысленно благодаря хозяев. Не зная, как долго продлится поездка, она захватила с собой лишь ночную сумочку, джинсы и теплую рубашку на случай, если погода испортится, поэтому она к ужину снова надела платье, которое выглядело достаточно свежим. Ее длинные распущенные волосы чуть завились от влаги, поэтому она взбила их и дала им свободу.

Потом она стояла у окна, наблюдая краски заходящего солнца над горами. Бесспорно, здесь было красиво. Но это была жестокая, дикая красота, которая не привлекала ее. Ее родной ландшафт в Херфордшире мягок, лесист, тон ему дают маленькие черные и белые деревушки, утопающие в яблоневых садах, сонные деревья и почтенные мосты, склонившиеся над рекой Уай. Сможет ли она нарисовать этот дикий пейзаж, даже если захочет? Если местность влияет на людей, то Гиль Монтеро и его дикие горы должны быть похожи!

Собираясь идти на ужин, Корделия обнаружила, что в ее сумочке нет длинного конверта, значит, он остался на столе Гиля.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Стаффорд читать все книги автора по порядку

Ли Стаффорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сердце на двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Сердце на двоих, автор: Ли Стаффорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img