Френсис Дэвис - Таинственный Восток
- Название:Таинственный Восток
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:2004
- ISBN:5-275-00976-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Дэвис - Таинственный Восток краткое содержание
Отправившись лечить свои любовные раны на Багамские острова, Карен Ист, популярная манекенщица одного из нью-йоркских агентств моделей, и не подозревала, чем обернется для нее этот легкомысленный поступок. Неприемлемый для фотомодели загар помог обрести ей настоящую любовь и в корне изменил ее жизнь…
Таинственный Восток - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вскоре после того, как ты уехала. Где ты жила на самом деле?
— В доме Клэр в Майне. А как ты узнал?
— Я наткнулся на твои фотографии в старом номере «Вог». Такая бледная, такая светловолосая. — Он потерся рукой о ее щеку. — Ты выглядела как негатив Индиры. Как кусочек пленки в лаборатории. Ни один фотограф не пропустил бы этого.
— Но почему же ты ничего мне не сказал? Мы разговаривали часами, когда я была в Майне, а ты никогда не обмолвился ни единым словом.
— Потому что я был зол. Как ты думаешь, я должен был себя вести, когда узнал обо всем?
— Постарайся понять, дорогой. — Она чертила пальцем по его подбородку. — С первого же дня, когда все это началось, я готовилась к моменту, когда надо будет посмотреть в лицо тебе и твоей злости. Я продолжала оставаться Индирой только потому, что боялась потерять тебя. В твоих фантазиях так много места было отведено Индии… Я хотела все рассказать тебе в первый же день, прямо здесь, после съемки. Но потом ты поцеловал меня, и я не смогла заставить себя это сделать… а потом я просто ждала удобного случая, подходящего момента. Я знала, что, если скажу все тебе в подходящий момент и так, как нужно, ты не будешь сильно злиться на меня, может быть, немножко, но потом все это пройдет, и у нас все будет хорошо… но каждый раз что-то случалось… Я так люблю тебя, мой дорогой…
Он остановил поток ее слов поцелуями, бормоча:
— Помолчи, дорогая.
Потом он сказал:
— Ты говорила правду, когда заявила, что выйдешь за меня замуж?
— Конечно. — Она поцеловала его в кончик подбородка.
— А разве я делал предложение? — Он шлепнул ее по колену, и она почувствовала покалывание в ногах.
— Всякий раз, когда занимался со мной любовью.
— Смешно, но не помню, чтобы я что-то предлагал.
— Это потому, что твоя голова была забита фантазиями, а предлагало твое тело.
— Ах, так вот что, оказывается, оно делало. — Он поглаживал ее колени, скользнув руками между ними.
— О, да. — Она покусывала мочку его уха.
— Когда я впервые увидел тебя, я понял, что в тебе воплотились все мои мечты последних лет.
Потом, когда ты уехала, я понял, что влюблен не в созданную моим воображением Индиру. Я люблю тебя, Карен.
Эрик поглаживал внутреннюю сторону ее бедра, и все ее тело до макушки пронизывали вспышки.
— Настоящую тебя. И неважно, как тебя зовут.
Он ухмыльнулся и сказал:
— И все же трудно поверить, что Индира никогда ко мне не вернется.
— Индира может приходить к тебе в любое время, как только захочешь. Все, что нам нужно будет сделать, это выключить свет.
Эрик засмеялся, его губы были около ее шеи.
— У меня будет две возлюбленных? Днем — моя серебряная Карен, а ночью моя знойная Индира.
Свободной рукой он поддерживал ее затылок и жадно целовал ее. Ее тело трепетало рядом с ним, сердце колотилось.
Потом он произнес:
— Интересно, будешь ли ты такой же совершенной любовницей, как Индира? Никто лучше Индиры не знал, что мне нравится больше всего.
— Ты забываешь, — возразила она ему, сжимая коленями его руку. — Индира научила меня всему.
Примечания
1
Восток (англ.)
2
Карма (санскрит — деяние) — одно из основных понятий индийских религий. В широком смысле — сумма совершенных поступков живого существа, определяющая характер его нового рождения, перевоплощения. В узком смысле — судьба.
3
Чеширский Кот — персонаж знаменитой книги Л. Кэролла «Алиса в Стране Чудес». Этот кот умел улыбаться, и, когда он время от времени исчезал, его улыбка еще долго оставалась висеть в воздухе.
4
«Голубые фильмы» — порнографические фильмы, первыми их стали свободно снимать именно в Дании.
5
Форт Нокс — места хранения золотого запаса США, в переносном смысле — сокровищница.
6
Струнный инструмент с длинным грифом и металлическими струнами, распространенный в Северной Индии.
7
По-английски означает «восточный человек»
8
Кисмет — судьба (турец.).
9
Отдел новостей Американской радиовещательной компании (АВС).
10
Дорогая квартира или студия в больших американских городах занимает целиком перестроенное чердачное помещение, имеет выход на крышу, где часто устраивается зимний сад, солярий и пр.
11
Город в штате Нью-Мексико.
12
Шоколадные пирожные с орехами.
13
Сорт скандинавской водки, настроенной на зернышках тмина.
14
Популярный в США транквилизатор.
15
Имеется в виду паром, который ходит от Манхеттена на остров Стэйтен-Айленд через залив Аппер-Бэй. Отсюда открывается поразительный вид на горизонте на небоскребы Манхеттена. Обязательный маршрут для всех приезжих.
16
Ударил в зеро, т. е. в ноль, промахнулся. Здесь героиня пользуется терминами популярной в США игры в крикет.
17
Стенной встроенный одежный шкаф в американских домах представляет собой, в сущности, небольшую темную комнату с полками и вешалками.
18
Один из видов страхового медобслуживания.
19
Непереводимая игра слов. Район Нью-Йорка Куинс пишется и произносится так же, как производное от слова «королева». Кинге — производное от слова «король». Получается что-то вроде того, что иностранец Эрик по ошибке назвал район «У короля» вместо «У королевы».
20
Эскимосская хижина из оледеневшего снега.
21
Собрание, встреча исполнителей народных песен; им часто подпевает вся аудитория.
22
Слинг — амер, коктейль на основе джина с добавлением мускатного ореха. В «Индиру Слинг» (по звучанию похоже на Сингх) вместо муската введен сок лайма — разновидности лимона.
Интервал:
Закладка: