Ролейн Хочстэйн - Невинные обманы
- Название:Невинные обманы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Международный журнал Панорама
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ролейн Хочстэйн - Невинные обманы краткое содержание
Весна, пасхальные каникулы и стечение обстоятельств приводят к тому, что в маленькой нормандской гостинице остаются наедине двое молодых англичан — преуспевающий автор детективов и недавно похоронившая мать молодая женщина.
О сложных и запутанных отношениях этой пары, о любви, счастье, горе, надеждах и разочарованиях, ударах и подарках судьбы рассказывает роман современной английской писательницы, автора многих произведений для семейного и «женского» чтения.
Невинные обманы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что такое? — встревожился он.
— Я говорила с Джимбо и все выяснила про ту историю, когда ты будто бы упал с тумбочки, гоняясь за пауком. Ведь на самом деле ты рисковал жизнью, спасая малыша из-под колес автомобиля, правда?
Наступила пауза. Потом Уилл пробормотал:
— Ну, Джимбо мне ответит за это… Ты предпочитаешь, чтобы твой муж был героем? Клоуна или осла тебе уже недостаточно?
— Я довольна тем, что у меня есть, — прошептала Кейт, обнимая его в темноте. — Ох, Уилл, милый, милый, я ужасно тебя люблю!
Когда они наконец выбрались из туннеля, надежды Уилла полностью оправдались. Здесь было всего лишь несколько посетителей, да и те скопились на «японском мостике», раскинувшемся над узкой частью пруда.
Это место разительно отличалось от полыхающих разными цветами верхних садов. Здесь было прохладно, и густая зелень высоких деревьев смыкалась над водной гладью, почти полностью закрывая ее от солнечных лучей. На поверхности пруда плавали плоские бело-розовые цветы водяных лилий, а с моста свешивались в воду розовато-лиловые кисти глициний.
Кейт и Уилл неспеша прогуливались по тропинке между ивами и безмятежно обсуждали планы их дальнейшей совместной жизни.
— Так где бы ты хотела жить? — спросил Уилл. — Может быть, хочешь вернуться в Лондон?
— Мне нравится жить во Франции, — убежденно ответила Кейт. — Я должна как следует узнать Париж. Я обожаю ходить на рынок и уже понимаю почти все, что там говорят, — гордо добавила она.
— А по работе ты не соскучилась?
— А разве я не работаю? Быть твоим секретарем довольно хлопотно и занимает кучу времени. Говорят, ни одному писателю не обойтись без хорошей жены. — Она хмыкнула. — Кроме того, я подумываю о коттедже. Мне очень нравится наша квартира, я прекрасно общаюсь с Джимбо после стольких лет разлуки, и все же так чудесно было бы иметь собственный домик в деревне. А если мы там заскучаем, то всегда можем вернуться в Париж… Ну разве мы не счастливы?
Наконец-то они остались одни. Они поднялись на японский мостик, облокотились о перила и принялись глядеть в неподвижную воду.
— Здесь можно стоять часами… — сказала Кейт так тихо, словно они находились в огромном соборе. — Посмотри, как меняется цвет отражений в воде — от золотого до темно-зеленого… Если присмотреться, то можно увидеть отражения в глубине. У поверхности они голубые, потом серые, а у самого дна почти черные. Наверно, Моне проводил здесь целые недели, когда писал этот пруд.
У нее засияли глаза. Она обернулась к Уиллу и увидела, что он не смотрит в воду, а любуется ею.
— Есть еще одно отражение, которого Моне видеть не довелось, таинственно шепнул он.
Она перегнулась через перила и принялась внимательно всматриваться в темную воду.
— Какое отражение? Я больше ничего не вижу.
Уилл одной рукой обнял ее плечи, а другой указал на стеклянную поверхность пруда.
— Отражение прекраснейшего цветка этого сада. Твое отражение, любовь моя.
Примечания
1
Я не понимаю. Вы говорите по-английски? (фр.)
2
Извините (фр.).
3
Добрый день, месье. Я счастлива, что вы приехали (фр. искаж).
4
Бальнеологический курорт в графстве Йоркшир, Великобритания, к северу от Лидса.
5
Алло… да… да… хорошо… (фр.)
6
Ворон (англ.)
7
Прелесть, очарование (англ.).
8
В английских справочниках телефоны наиболее необходимых служб печатаются на страницах желтого цвета.
9
Нет? (фр.)
10
Да? (фр.)
11
Да, месье (фр.).
12
Отлично, отлично (фр.).
13
Булочная с пекарней (фр.).
14
Ах, как жаль! (фр.).
15
Деловой центр Лондона.
16
Хорошо. Спасибо, месье, до свидания (фр.).
17
Буквально «сырой господин» (фр.). Игра слов: Уилл намекает на Эдварда.
18
До свиданья (фр.).
19
Уилл иронически сравнивает Кейт с первым президентом США Джорджем Вашингтоном, славившимся своей честностью.
20
Имеется в виду эпоха правления королевы Великобритании Виктории (1818 1901), продолжавшаяся с 1837 по 1901 гг.
21
Не понимаю (фр.).
22
Ну конечно, мсье (фр.).
23
В Англии движение левостороннее, а во Франции — правостороннее.
24
Боже мой, еще один несчастный случай? Это невозможно!
25
Спокойной ночи, мадемуазель. Приятного сна (фр.).
26
Крупный магазин самообслуживания по торговле товарами повседневного спроса (преимущественно продовольственными).
27
Это пустяки (фр. искаж.).
28
Я огорчен (фр.).
29
Мама (фр.)
30
Я обожаю тебя (фр.).
31
Я обожаю тебя, мои дорогой Уилл! (фр.).
32
Пьеса Шекспира.
Интервал:
Закладка: