Джуд Деверо - Тайны
- Название:Тайны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-063504-7, 978-5-403-02928-5, 978-5-226-01948-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Тайны краткое содержание
Кассандра Мадден влюбилась в Джеффа Эймза еще двенадцатилетней девчонкой, но не смела и думать, что красивый молодой человек обратит на нее внимание.
Однако годы спустя уже взрослая Кассандра приезжает в городок, где живет Джефф — вдовец с маленькой дочерью на руках.
Теперь у нее есть шанс покорить сердце мужчины, которого она так и не смогла забыть.
Но ведь Касси совсем не знает Джеффа и даже не догадывается, какие тайны он скрывает…
Тайны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему они это сделали?
— В прошлом Хинтона было какое-то темное пятно, о котором грозилась рассказать девушка из его родного города. Руководство студией поняло, что если история дойдет до прессы, его репутация кинозвезды будет погублена.
Томас покачал головой:
— Подумать только, а ведь говорили, что в наше время много скандалов! Насколько я понял, в тот уик-энд все переспали со всеми, а в результате пострадала невинная девушка — ее убили.
— Может, она была невинна с точки зрения закона, но не морали. Хотя да, ее зарезали.
— Ужасная смерть. Кажется, ей нанесли тридцать ран?
— Что-то около того. Не помню точно. Томас подался к Алтее:
— Скажи, ты знаешь, кто убийца?
— Честное слово, нет.
— Поразительно, что Хинтон выдержал весь бесконечно длинный процесс и не сказал, что ты можешь обеспечить ему алиби.
— Уж таким человеком он был. Добрым и благородным. Но я всегда считала, что он специально молчал, желая кого-то выгородить. Думаю, он знал, что его освободят, однако если арестуют другого человека, то его или ее непременно осудят.
— Может, он защищал свою жену?
— Полагаю, что так, но точно мне ничего не известно. Чарлз каждый раз предлагает гостям найти убийцу, и никто ни разу не обнаружил ничего нового, поэтому все остается как есть.
— Но ведь никто не догадался заглянуть в тайник под полом, верно?
— Именно, — с улыбкой кивнула Алтея.
— Так что ты затеваешь? Признавайся.
— Хочу их свести. Посылаю Касси к костюмеру в Форт-Лодердейл, предоставляю ей досье с фактами, которых никто, кроме меня, не знает. И твоему сыну тоже кое-что сообщу.
— Он будет Хинтоном! — тихо сказал Томас. — Человеком, которого ты любила. Человеком, которого судили за убийство.
— И оправдали, — добавила Алтея.
— Но который все равно умер не своей смертью. Почему ты не захотела возобновить отношения с Хинтоном, когда его выпустили? Но погоди! Разве ты к тому времени не вышла замуж? Кажется, за военного. И он…
— Был убит во время Второй мировой, — печально договорила Алтея. — Бедняга. Мой первый муж. Этот брак устроила студия.
— Но… — начал Томас и, ахнув, спросил:
— Твоя дочь?
— Да, моя дочь родилась ровно через девять месяцев после нашей ночи с Хинтоном. Его увезли в тюрьму, а я спустя несколько недель вышла за молодого человека, которого едва знала. Он считал, что ребенок от него.
— Подумать только, на что нам иногда приходится идти! — пробормотал Томас.
— Да, но на допросах и на суде Хинтон ни разу не упомянул мое имя.
— Истинный джентльмен.
— Последний, — подчеркнула Алтея, однако, взглянув на Томаса, смягчилась:
— Так я считала, пока не встретила тебя.
— Ты себе верна! — засмеялся Томас. — Еще не написала досье для Касси и Джеффа?
— Ты же знаешь, как я люблю писать, — поморщилась Алтея.
Томас вежливо улыбнулся:
— С моей стороны не будет большой дерзостью спросить, не могу ли я тебе помочь? Неплохо бы составить график с указанием времени, когда и где они должны находиться.
— Понимаю, — усмехнулась Алтея. — И точно определить, когда они должны отсиживаться под кроватью.
— Все, что угодно, лишь бы Касси и Джефф были вместе, — серьезно заявил Томас, поднимаясь, чтобы принести бумагу и ручку. — А вдруг я смогу убедить тебя сообщить Фолкнеру кое-какие факты, которых он не знал?
— С радостью, — согласилась Алтея. — Я многим обязана Касси, и в том числе примирением с дочерью и свиданием с внуками и правнуками.
— Твоя дочь знает, кто ее настоящий отец?
— Забавно, что ты спросил об этом. Пожалуй, скажу ей, как только Джефф и Касси докажут, что он не убийца.
— Прекрасная мысль! Они улыбнулись друг другу.
Глава 16
Касси оглядела свой багаж, который оставила на мраморном полу особняка Чарлза Фолкнера в предместье Палм-Бич, и покачала головой. Ее все еще шатало после треволнений последних дней. Она не могла поверить, что ввязалась в эту авантюру. Ведь она не сразу поняла, что уик-энд в Палм-Бич призван воссоздать картину реального преступления, случившегося в этом особняке несколько десятков лет назад. Кроме того, участники инсценировки должны были носить одежду соответствующего периода.
В одну минуту то, что казалось развлечением, превратилось в серьезное задание. Пусть сейчас спектакль разыгрывают актеры, но когда-то здесь зарезали реальную девушку.
На самом верху чемоданов лежал большой запечатанный конверт, на котором почерком Алтеи было выведено: «Тайны». Внутри было несколько печатных страниц, содержавших информацию, которую, по словам Алтеи, никто, кроме нее, не знал, и почасовое расписание мест, где, когда и с кем должна была находиться Касси. Дойдя до места, в котором говорилось, что ей предстоит четыре с половиной часа заниматься любовью с Хинтоном Ландау, Касси покраснела до корней волос. Этого еще недоставало! Впрочем, она и тот, кто играет Хинтона, могут провести это время в его комнате. Она почитает книгу, а чем займется он, ее не интересует.
Единственной неприятной частью была необходимость пробраться в спальню Чарлза Фолкнера и украсть какие-то письма, хранящиеся в часах. Касси вспомнила, как она залезла в чужой домик, и поморщилась. Страшно подумать, что она снова может попасть в такой же переплет! К письму был приложен пакет с глянцевыми цветными снимками и брошюра фонда Чарлза Фолкнера с описанием преступления. По словам автора, убийство молодой актрисы больше походило на забавный случай в ночном клубе. Он толковал также о позднейших воспроизведениях преступления и утверждал, что участники «здорово позабавились». На одном фото Касси увидела театрально кланявшуюся актрису в залитом кровью платье: очевидно, она изображала жертву.
Далее следовало несколько страниц инструкций относительно манер того времени и речи, а также перечислялись увлечения той эпохи.
— Тогда весь мир готовился к войне, — пробормотала Касси. — Вот что занимало умы людей в тысяча девятьсот сорок первом году.
Она прочла все, что ей прислали, и попыталась запомнить роль наизусть.
Касси провела весь вторник в магазине винтажных платьев Форт-Лодердейла. Алтея прислала подробные указания владельцу магазина и даже попросила кого-то из Голливуда приготовить одежду того времени, указав размеры Касси. И хотя Касси нервничала при мысли об уикэнде и о том, как всем удастся воссоздать картину убийства, одежда ей понравилась.
Прочитав все газетные вырезки и заметки Алтеи, Касси подумала, что неплохо бы пересмотреть фильмы того времени. Просто поразительно, сколько великолепных картин было снято в сорок первом году: «Доктор Джекил и мистер Хайд», «Леди Ив», оригинальная версия «Мистера и миссис Смит» и «Вот идет мистер Джордан». Ну и, конечно же, фильм Алтеи «Лучшее из завтра».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: