Беверли Бартон - Ночные игры
- Название:Ночные игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064386-8, 978-5-403-03274-2, 978-5-4215-0503-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Беверли Бартон - Ночные игры краткое содержание
Николь Бакстер всегда умела за себя постоять и никогда не нуждалась в помощи мужчин. Но на сей раз все изменилось…
Таинственный убийца, называющий себя Охотником, избрал Николь своей самой вожделенной жертвой.
Она его пленница. Но пока он не трогает ее, а лишь запугивает. Однако если ему удастся сломить Николь, гибели ей не миновать…
И тут на помощь приходит безумно влюбленный в нее частный детектив Гриффин Пауэлл — отчаянный, бесстрашный, готовый на все, чтобы защитить любимую женщину, которой угрожает опасность.
Ночные игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слушай, я думаю, ты должна рассказать все Дугу, чтобы он подключился к расследованию…
— Нет. Не раньше чем я смогу доказать ему, что наш парень снова начал убивать. Только тогда и ФБР сможет начать расследование.
— Дугу не понравится, что ты сейчас в одной команде с Гриффином Пауэллом, — напомнил ей Джош.
— Мне тоже не нравится работать с ним в одной команде, но здесь решаем не мы.
— А кто же решает за вас?
— Убийца.
Эмбер Керби не покидало странное чувство, будто за ней кто-то наблюдает. От этого ей становилось не по себе. Но она не замедлила бег, ни на йоту не укоротила шаг. В конце концов, она не одна занималась бегом трусцой. Сегодня она вышла на пробежку позже обычного. Ведь воскресенье было для нее единственным днем в неделе, когда в жестком расписании появлялось свободное время. Скоро начнется баскетбольный сезон, и даже этого времени у нее не будет. Но Эмбер не возражала против такого графика. Ведь спортивная стипендия давала ей возможность учиться в колледже. Можно было бы еще пойти в армию. Но поскольку у нее были врожденные способности к спорту, Эмбер предпочитала играть в баскетбол, чем подставлять свою голову под пули в Ираке.
Чем дальше она убегала по маршруту, тем больше расслаблялась. Видно, ей просто показалось, что кто-то подглядывает за ней из-за кустов. Ростом за метр восемьдесят, с плоской грудью, костистая, Эмбер была не из тех девушек, на которых заглядывался противоположный пол. Как часто жалела она, что не пошла конституцией в мать, а была копией отца и двух его крупных нескладных сестер.
Падж сидел на веранде в своем любимом кресле-качалке из ивовой лозы, которое некогда принадлежало его бабушке. Сюзетте. Он не помнил ее. Она утонула в одном из многочисленных прудов их огромного поместья, когда ему было всего два года. Ее смерть была несчастным случаем, хотя однажды Падж подслушал, как мама с тетей называли ее сумасшедшей и говорили, что она сама, покончила с собой во время припадка.
Оглядывая плодородные земли, с которых некому было собирать урожай, Падж с ненавистью подумал о своем особняке, наполненном призраками предков, чьи души летали вдоль замшелых стен. И хотя он никогда не видел призраков, но всегда чувствовал их присутствие. Еще мальчишкой он понял, что их поместье, Бельфлер, населена злыми духами.
Но когда солнце заливало долину, Падж предпочитал думать о чем-нибудь более приятном. Завтра он поедет в Теннесси за своей следующей жертвой и привезет ее сюда. Первую ночь она проведет в подвале. На следующее утро, до того как Аллегра придет приготовить ему завтрак, он вывезет добычу отсюда и выпустит на волю.
Уже одна мысль о предстоящей охоте будоражила Паджа. Он ликовал, представляя, как три недели будет, преследовать Эмбер Керби, после чего схватит ее и казнит.
Баллинджер располагался к югу от города Литл-Рок и походил на любой другой городок с населением до десяти тысяч жителей. Грифф вел машину по Мэйн-стрит и смотрел по сторонам в поисках отелят, где Сандерс забронировал им номера. Было решено, что они остановятся здесь на два дня, после чего отправятся в Стиллуотер.
— Вон указатель, — сказала Ник. — Отель «Баллинджер». Парковка на заднем дворе.
Грифф въехал под знак и остановил их арендованный «форд-таурус» на заднем дворе по соседству с адвокатской конторой.
— Зарегистрируемся, оставим багаж и сходим в полицейский участок, который мы видели при въезде в город.
Когда они вышли из машины, Грифф открыл багажник и взял оба чемодана. Но Ник протянула руку.
— Я сама, — сказала она.
— Хм… — Что она пытается доказать? Что ей не нужна мужская помощь? Только мужу она позволяла носить за нее сумки?
Ник пощелкала пальцами:
— Чемодан, пожалуйста.
— Конечно. — Грифф протянул ей чемодан.
Бок о бок они пошли по аллее вдоль Мэйн-стрит ко входу в отель. Вестибюль старого отеля оказался маленьким, но очень уютным с его коричневыми мраморными полами и дубовыми панелями. Полная седовласая женщина, которая до их прихода обмахивала метелкой от пыли старые черно-белые фотографии с видами города, замерла, когда поняла, что в помещении есть кто-то еще.
— Доброе утро. — От улыбки морщинки собрались вокруг ее глаз и рта. Грифф готов был поспорить, что в молодости она была красавицей. — Чем я могу вам помочь?
— Я Гриффин Пауэлл, а это мисс Бакстер, — сказал Грифф. — Мы забронировали номера.
— Ах да, конечно. Мы регистрируем с двух часов, но, учитывая, что сейчас вы наши единственные постояльцы, мы нарушим правило. — Она посмотрела на Ник и Гриффа. — Меня зовут Клео Уиллоуби, я владелица отеля.
Ник протянула ей руку. Клео зажала метелку под мышкой и ответила на рукопожатие.
— Скажите, дорогуша, вам дать комнаты со смежной дверью?
— Нет, — поспешно ответила Ник.
Клео удивленно изогнула бровь.
— Мы с мисс Бакстер деловые партнеры, — объяснил ей Грифф.
— Понимаю. А что за бизнес, позвольте узнать, мистер Пауэлл?
— Я частный детектив, — без колебаний ответил Грифф.
В таком маленьком городке новости распространяются быстро, так что нет смысла делать тайну из цели своего приезда.
Клео широко улыбнулась:
— Как интересно. И что же привело вас в Баллинджер?
— Мы рассчитываем поговорить с шерифом о недавнем убийстве, — сказал Грифф.
— Неужели? А Бенни ждет вашего визита?
— Бенни? — переспросила Ник.
— Да, Бенни, наш шериф. Он мой племянник. Если хотите, я позвоню ему и скажу, что вам надо поговорить с ним об убийстве. Как я понимаю, речь идет об убийстве Кендалл Мур, верно?
— Да, мэм, именно так, — ответил Грифф. Так, значит, шериф приходится ей племянником. В маленьких городках всегда сильны родственные связи.
— Зовите меня Клео. Меня все так называют. А сейчас пойдемте, я зарегистрирую вас и провожу к вашим номерам. Пока вы будете обустраиваться, я позвоню Бенни. Сейчас уже почти одиннадцать, так что он вот-вот приедет в ресторан «У Мота» на воскресный обед. Они всегда собираются там после церковной службы.
— Спасибо, — сказали Ник и Грифф хором.
Клео провела кредитной картой Гриффа по считывающему устройству, протянула чек ему на подпись и вернула карточку.
— Много ли у вас бывает посетителей? — спросила Ник.
— Не много, но достаточно, чтобы не закрывать заведения. На днях, например, один джентльмен остановился здесь всего на одну ночь. Сказал, что в городе он проездом. Я еще подумала: уж не связана ли его спешка с тем, что нашли тело Кендалл Мур?
— А когда этот мужчина приехал? — насторожился Грифф.
— Он приехал в пятницу вечером, довольно поздно и расплатился наличными, — сказала Клео. — А уехал в субботу утром, сразу после того, как нашли бедную девочку, подвешенную за ноги и без скальпа. Нет, ну слыханное ли дело?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: