Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди`
- Название:Агентство `Маленькая Леди`
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:СПб
- ISBN:978-5-699-34512-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эстер Браун - Агентство `Маленькая Леди` краткое содержание
Мелиссе катастрофически не везет. Недавно ее бросил очередной бойфренд, родственники и сослуживцы ее ни в грош не ставят, а о внешности и говорить не хочется: вроде бы все при ней, но в фотомодели с такими габаритами не возьмут. В довершение всего ее увольняют с работы. Где же выход? Ответ прост: нужно открыть свое собственное дело! И Мелисса открывает агентство по оказанию различных услуг одиноким мужчинам (но-но, ничего плохого!). Хозяйка нового агентства совсем не похожа на прежнюю Мелиссу. Светлый парик, раскованные манеры, уверенные действия – перед вами Милочка! Ее клиенты в восторге от того, с какой легкостью Милочка находит выход из любых запутанных ситуаций. Но вот на ее горизонте появляется великолепный Джонатан Райли, и услуги, оказываемые этому клиенту, неожиданно приобретают слишком личный характер.
Агентство `Маленькая Леди` - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я молча взяла кружку и напустила на себя высокомерия – к этой уловке, чтобы остудить чей-либо пыл, частенько прибегала бабушка. У меня не было настроения для позерства.
– До свидания, Милочка! – сказал Джонатан.
Мерзавец как будто даже веселился.
– До свидания, Джонатан,– ответила я ледяным тоном.
Он посадил меня в такси на Стрэнде и нежно поцеловал в щеку. Двадцать четыре часа назад я как пить дать назвала бы жест романтическим. Теперь же почувствовала себя так, будто надо мной издеваются.
– Увидимся на свадьбе,– сказал Джонатан.
Я лишь кивнула в ответ.
Райли тут же повернулся ко мне широкой спиной и через пару мгновений слился с шумной толпой.
Я удерживала слезы, пока не очутилась дома. Едва переступив порог спальни, сорвала с себя нелепые чулки и пояс и плакала так долго, что на лице не осталось и следа туши.
Глава 25
Платье двенадцатого размера из отнюдь не эластичной ткани, выбранное для меня Эмери, висело, подобно безмолвному напоминанию, на боковой стенке моего шкафа; дни напролет я корпела над подарками. Казалось, я непременно должна была похудеть.
Но этого не случилось. Зная, что я обожаю шоколад, некоторые из моих клиентов прислали мне к Рождеству по огромной коробке конфет, и я, пока наклеивала на подарочные свертки листочки с надписями и продумывала, как лучше рассадить гостей на свадьбе Эмери, незаметно поглощала их одну за другой.
Вообще-то я радовалась, что так занята. Мои мысли, хоть голова и была занята массой других вещей, то и дело возвращались к последней встрече с Джонатаном, заставляя заново переживать всю гамму чувств, начиная со злобы и заканчивая недоумением.
Конечно, мне дышалось бы посвободнее, если бы за пять дней до свадьбы мама и Эмери не уехали на курорт в Ирландию, взвалив на меня самые кошмарные обязанности – договариваться с кондитерами, цветочниками и тому подобное. Справедливости ради скажу, что мама и сестра предложили и мне поехать с ними, однако я не могла оставить работу. К тому же начнись у Эмери предсвадебная паника – если верить соответствующим журналам, избежать ее невозможно,– у мамы лучше получилось бы справиться с ней без моей помощи, тем более в курортных условиях. Я осталась дома и решала уйму вопросов – к примеру, разбиралась с золотистыми стульями и шатром, которые привезли буквально в одну и ту же минуту…
В лондонской квартире тоже не получалось отдохнуть, и особенно тревожило смутное подозрение, что проблему создаю я сама. Габи до сих пор не подыскала подходящего жилья и теперь каждый вечер просиживала с Нельсоном на ди-ване в окружении газет с объявлениями о сдаче недвижимости в аренду. Когда я возвращалась домой часов в десять, совершенно обесиленная, эти двое торчали на привычном месте, голова к голове, с заставленными едой подносами на коленях, и вычеркивали сообщения о домах с неподходящим садом или не с тем видом из окон.
– До каких пор это будет продолжаться? – спросила я вполголоса как-то раз вечером, помогая Нельсону на кухне делать бутерброды с сыром.– Габи собиралась пожить у нас всего несколько дней!
– До тех пор, пока она не найдет квартиру,– с удивлением и укором ответил Нельсон.
– А не думаешь ли ты, что она затеяла снять не что иное, как комнату именно в этой квартире? – прошипела я и тут же прескверно себя почувствовала.
– Мел! – Нельсон бросил на меня косой взгляд.– Габи делает все, что в ее силах, чтобы зажить по-другому. Ты могла бы хоть немного поддержать подругу.
– Да, конечно…– Я отщипнула кусочек сыра.– Но будь осторожен. А то они с Аароном окончательно расстанутся.
– Я прекрасно помню об Аароне и умею соблюдать осторожность,– раздраженно ответил Нельсон.– Кстати, с Габи очень интересно. Я и не подозревал, что она настолько забавная и как заразительно смеется!
Мне, слишком занятой приготовлениями к свадьбе и мыслями о Джонатане, было в последнее время совсем не до веселья.
А у Нельсона появился новый лучший друг.
Свадьба Эмери должна была состояться за неделю до Рождества. Накануне, в пятницу, во время ланча я включила автоответчик, отдала остатки шоколада девочкам с первого этажа и отправилась домой.
В церковь я успела как раз к репетиции свадебной церемонии. Мама, папа и Эмери еще не приехали.
Уильям, шафер и священник стояли у алтаря. Хорошая репетиция, подумала я. Уильям, наверное, размышляет, куда запропастилась Эмери. Этим же вопросом он будет мучиться большую часть их совместной жизни.
Я оставила сумки у входа и тоже пошла к алтарю. Хорошо, что эта деревенская церковь оказалась такой чудной: в ней было все, о чем только можно мечтать. Толстые каменные колонны, яркие витражи».
Я поцеловала жениха в щеку. – Здравствуй, Уильям. И он, и шафер выглядели так, будто пережили серьезное потрясение. Мне пришло в голову: познакомились они, скорее всего, на футбольном поле. Даррелл был высоченный и широкий, как амбарные ворота. В сравнении с ним даже помешанный на спорте Уильям выглядел хлюпиком.
– Даррелл,– произнес жених и учтиво указал на меня.– Даррелл, познакомься: это Мелисса, сестра Эмери.
– Здравствуй, Даррелл,– сказала я.– У вас обоих усталый вид. Долго были в пути?
– Нет. Вчера полдня проиграли с вашим отцом в гольф,– сообщил Уильям, почти правдоподобно притворяясь, что это занятие доставило ему удовольствие.– Не волнуйся, мы обставили все так, что он выиграл.
– Понятно. А теперь куда мой папа подевался? – спросила я, оглядываясь по сторонам.
Отец всегда выигрывал – так или иначе.
– Понятия не имеем. Мы оставили вашего отца в гольф-клубе,– пробасил Даррелл.– Он сказал, у него там какие-то дела.
– А-а.
Я посмотрела на священника, то и дело поглядывавшего на часы.
– Когда начнем? – нетерпеливо спросил он.– Одна из моих прихожанок умирает, и…
– Можем хоть сейчас, но обвенчать придется нас с красавицей – подружкой невесты.– Даррелл шутливо ткнул меня в бок, чуть не сбив с ног.– Как ты на это смотришь, Мелинда?
Мы с Уильямом неодобрительно взглянули на него.
Неожиданно я заметила в капелле какого-то подозрительного типа. Он ходил взад и вперед, что-то крутя в руке – по-моему, мобильный телефон.
– А это кто, вон там? – шепотом спросила я, взглянув на Уильяма.
– Фотограф,– ответил священник.
– Но фотографа заказывала лично я! Должна была приехать женщина,– взволнованно проговорила я.– Дороти Дэниеле из агентства «Свадебное фото».
– Это человек из журнала,– вяло объяснил пастырь.
– Журнала? То есть? – требовательно спросила я, снова поворачиваясь к Уильяму.
– Нет, не «То есть»,– ответил он.– Как-то по-другому называется. «Привет» или «Здравствуй»… не помню. Спроси у отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: