Эстер Браун - Маленькая леди в большом городе
- Название:Маленькая леди в большом городе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-34514-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эстер Браун - Маленькая леди в большом городе краткое содержание
Дома Мелисса – нытик и неудачница, а в собственном агентстве она превращается в сногсшибательную Милочку, суперняню для своих клиентов-мужчин, которые бегут к ней за помощью со всего Лондона, зная, что она выручит из любой беды. Бойфренд Джонатан зовет Мелиссу на каникулы в Нью-Йорк, с условием, что ее второе "я" – блондинка Милочка – останется в Лондоне. С тяжелым сердцем бросив агентство на беззастенчивую подругу и жуткую сестрицу, Мелисса вылетает в Америку. И не успевает оглянуться, как против воли соглашается придать светский лоск талантливому, но неотесанному киноактеру Рику Спенсеру, без пяти минут звезде. И тут начинается настоящая свистопляска…
Маленькая леди в большом городе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Почему бы тебе не приносить пользу Джонатану?
– Он в моей помощи не нуждается, – печально произнесла я. – В нем все идеально – от носков до одеколона.
Бабушка усмехнулась.
– Детка, идеальных людей не существует. Тебе никогда не приходило в голову, что Джонатан старается быть безупречно собранным и подтянутым лишь для того, чтобы ты не чувствовала себя обязанной печься и о нем?
– Я была бы не против…
– Только задумайся, Мелисса. Ты изо дня в день решаешь проблемы великовозрастных слюнтяев. Возможно, Джонатан думает, что вечером ты предпочитаешь не думать о работе. Или что если тебе придется ухаживать еще и за ним, ты будешь смотреть на него как на клиента, не как на близкого человека. – Бабушка взглянула на меня так, будто знала о жизни все. – Само собой, эта мысль его пугает.
Я смотрела на нее, не мигая. Она подала знак официанту, чтобы взять для нас еще по бокальчику коктейля.
Да уж, подумала я, если взглянуть на ситуацию с этой стороны…
– Я, например, всегда отмечала, что ему не хватает уверенности, – продолжала бабушка, протягивая мне бокал мартини. – Отсюда несчетные записи в блокноте, бесконечное напряжение, повышенное внимание к своей прическе. И нелепые напоминания на диктофоне. – Она взглянула на меня поверх монокля. – Ну зачем, скажи на милость, он притащил эту штуковину на фейерверк, что устроил твой отец под Новый год? Не собирался же прямо с праздника ехать на встречу с клиентом!
– Нет, – сказала я. – К тому же он, хоть и посвящает всего себя делам, всегда терзается мыслью, что должен работать усерднее…
– И потом, наверняка до сих пор страдает оттого, что его бросила жена. Теперь уехала и ты. Попробуй-ка такое вынеси! – Бабушка дружески подтолкнула меня локтем. – А то, что ты разгуливала с киноактером, своим бывшим?
Я бросила на нее укоризненный взгляд.
– И некогда встречалась с принцем Уильямом! Между прочим, Годрик вовсе не мой бывший.
Бабушка махнула рукой.
– Называй, как нравится.
– Понимаю, что ты хочешь этим сказать. – Я вздохнула. – И теперь чувствую себя так, будто совершила чудовищную ошибку. – Справедливость бабушкиных слов ошеломила меня. Я прикусила губу. – Бедный Джонатан. Я все это время только тем и занималась, что жалела себя, ни разу не задумалась, не страдает ли и он.
– Я не утверждаю, что ты допустила ошибку, детка, – ответила бабушка. – Более того: на мой взгляд, ты повела себя правильно. Женщины, что беспрекословно повинуются, быстро надоедают. Нет. – Она ласково потрепала меня по щеке. – Ты поступила так, как тебе подсказало сердце. Ни о чем не жалей. Знаешь, если у Джонатана хватит ума, он рано или поздно поймет, что в этом вся ты. Не переживай, прошло ведь совсем немного времени – считанные дни.
А по-моему, целая вечность.
Бабушка осушила бокал.
– Не буду приводить в пример ни маму, ни Аллегру, – сказала она. – Но жертвовать независимостью и жертвовать собой – это две разные вещи. Любовь требует частично отказаться от свободы, детка. Но от себя не отказывайся никогда.
– Ладно, – проворчала я. – В случае чего теперь буду знать. Только вряд ли он еще представится, такой случай…
– Детка, – сказала бабушка, поцеловав меня в лоб, – не может быть, чтобы не представился. Поверь моему опыту. Куда запропастились официанты? С этим мартини ну прямо беда. Надо пойти, поискать их.
В девять тридцать мы с Нельсоном тайком удрали. Когда он вставил ключ в замочную скважину двери, я почувствовала, как, оттого что мы, наконец, дома, в груди разливается облегчение. В предвкушении знаменитого Нельсонова массажа я высвободила ноги из туфель, мечтая скорее их скинуть.
– Может, скажем Габи и Роджеру, чтобы не приходили? – спросила я, когда Нельсон толкнул дверь. – После соприкосновения с «высоким искусством», боюсь, их общества мне не вынести.
– Если хочешь, я скажу им, что ты напилась, утопаешь в горе и никого не желаешь видеть. Габи это, может, и отпугнет, а Роджер настолько любопытный, что, наверное, приедет в любом случае. Черт! Выключатель уже накрылся, – пробормотал Нельсон, шаря по стене рукой. – Проклятые халтурщики!
Он прошел дальше по прихожей и включил свет в гостиной. Нашим взглядам представились сидящие на диване Габи и Роджер в костюмах ведьм, на физиономиях обоих застыли весьма правдоподобные гримасы.
– Сюрприз! – воскликнули они без особого энтузиазма.
Мы с Нельсоном вскрикнули от ужаса.
Во всех углах комнаты подрагивали искусственные паутины с пауками, посреди пола на новом коврике стоял огромный таз с водой, в котором уже плавали яблоки, на кофейном столике – тарелки с дьявольского вида желе из черной смородины, а на телевизоре – головы-тыквы с прорезанными глазами и ртами.
– Муа-ха-ха-ха-ха! – с опозданием прибавил Роджер.
Я прижала сжатые кулаки к груди. Сердце неистово билось.
– О господи!.. Ну и напугали!
– Верните ключ, – велел Нельсон, протягивая руку. – Сию минуту. И снимите паутины со стен. Их только что покрасили.
– К тебе уже трижды являлись вымогатели [6] В канун Дня всех святых дети в маскарадных костюмах и страшных масках ходят по домам и со словами: «Откупись, а то заколдую!» просят сладости или другие подарки.
, – сообщила Габи, с неохотой снимая ключи с кольца от Тиффани. – Каждый раз заявляли: давайте деньги, или разобьем фары в его машине.
– Деньги? Конфет им уже недостаточно?
– Запросы растут. В общем, ты должен мне пятнадцать фунтов. – Габи включила настольную лампу, и пространство вокруг озарилось зловещим красным светом. – Мы уже поняли: вам сейчас не до нас, но хотели устроить праздник…
– Вот и замечательно! – воскликнула я, снимая пальто. – Нам очень приятно! Ужастики принесли?
– И не один, – нараспев произнес Роджер. – А у Нельсона в духовке запеканка.
– Из мозгов и глаз тритона, – сказал Нельсон. – Фирменное блюдо, приготовил заранее.
Я улыбнулась.
– Так начнем же адское пиршество!
К одиннадцати мы выловили яблоки, напились вина, которое для нас подогревал и сдабривал пряностями Нельсон, наслушались предсказаний, что сообщали карты гадалке Габи. И под привычные комментарии Нельсона и Роджера о киношных ляпах посмотрели «Других», устроившись на двух новых диванах: Габи и Роджер легли валетом на одном, мы с Нельсоном расположились на другом, и я насладилась долгожданным массажем. Теперь шла не менее ужасающая запись из «Селфриджез»: я демонстрирую Тристраму Харт-Моссопу, как пользоваться новыми запонками, а он бесстыдно пялится на мой бюст. Изображение беспрестанно подергивалось, что красноречиво говорило о том, сколь сильно сцена забавляла Габи. Моя рубашка с расстегнутыми верхними пуговицами, выглядывающая из-под нее грудь и будто живая ширинка Тристрама по очереди заполняли собой весь экран.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: