Нина Киллэм - Вершина желания
- Название:Вершина желания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-065421-5, 978-5-403-03376-3, 978-5-226-02374-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Киллэм - Вершина желания краткое содержание
Джек Картер, успешный автор любовных романов, мечтает встретить женщину, похожую на своих героинь. Очаровательная Молли Макинтайр, его соседка по квартире, легко завязывает отношения и так же легко их разрывает. Необходимость проживания под одной крышей оба рассматривают как неизбежное, но временное зло. Однако когда Молли начинает писать собственные страстные романы и они мгновенно завоевывают признание, Джек приходит в ярость. Соперники уже готовы возненавидеть друг друга. Но недаром говорят: от ненависти до любви всего один шаг…
Вершина желания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отойдите от женщины. Руки над головой.
Они зажмурились от яркого света. Силуэт мужчины показался в круге света. Джек узнал офицера из полицейского участка Венис-Бич.
— Сержант… — пролепетал он, стараясь заслонить Молли собой.
— Выходите и одевайтесь, — приказал коп, отступая от кромки воды, чтобы не промочить ботинки.
Джек вынес Молли из моря и осторожно поставил на песок.
— Я намерен арестовать вас за непристойное поведение, — сказал сержант. — И за противозаконный акт совокупления в публичном месте.
— Мы еще до этого не дошли, — сказал Джек.
— Таковы были ваши намерения.
Сержант надел на Джека наручники и повел его к полицейской машине. Мигалка сияла, как красно-синий маяк. Его партнер подвел Молли с другой стороны машины и усадил на заднее сиденье рядом с Джеком.
— О, Джек, — сказала Молли, глядя на него. Глаза ее сияли любовью.
Он приподнял ее подбородок пальцем и крепко поцеловал.
Нелегко быть целомудренным, думал Джек, пока их везли в участок, дабы снять у них отпечатки пальцев и пробить по базе. Однако некоторые женщины стоят того, чтобы их дождаться.
Примечания
1
Интернет-аукцион.
2
Мотель принадлежит Ассоциации молодых христиан (ИМКА).
3
Дон Делилло — видный американский писатель-постмодернист.
4
Джонатан Франзен — современный американский писатель, лауреат многочисленных литературных премий.
5
Начальные строчки романа Габриэля Гарсия Маркеса «Любовь во время чумы»: «Так было всегда: запах горького миндаля наводил на мысль о несчастной любви».
6
Готама — древний индийский философ, основатель философской школы Ньяя.
7
Нора Робертс — американская писательница, автор современных любовных и детективных романов.
8
Ричард Никсон — государственный деятель, президент США.
9
Крем на масляно-водной основе.
10
Лекарственное средство, антидепрессант.
11
Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии (древний языческий праздник плодородия).
12
Аланис Мориссет — канадская певица.
13
Chastity— целомудрие, девственность, непорочность, невинность.
14
Студио-Сити — район Лос-Анджелеса, где расположены съемочные павильоны.
15
Ирвингтон (город в США, штат Нью-Джерси).
16
«Дайкири» — коктейль по названию города на Кубе.
17
Марина дел Рэй — престижный район в Лос-Анджелесе.
18
Кабо-Сан-Лукас — город в Мексике.
19
«Отбеливатели» — дешевые места на открытой спортивной арене. Выражение связано с тем, что на открытых местах солнце «отбеливает» зрителей.
20
Существует несколько форм 1099 для подачи декларации о налогах в США.
21
Оаху — самый населенный из Гавайских островов.
Интервал:
Закладка: