Стелла Камерон - Лунный прилив
- Название:Лунный прилив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Камерон - Лунный прилив краткое содержание
После автомобильной катастрофы Грир Бэкетт стала вдовой и потеряла горячо любимого ребенка от самого лучшего мужчины на свете. В гибели ребенка женщина несправедливо обвинила Эндрю Монтхэвена, который пытался сделать все, чтобы спасти малютку. Через два года она решает попросить прощения у Эндрю.
Самый красивый из ординаторов больницы, Монтхэвен — желанная партия для любой девушки, но он так и не смог забыть Грир. После ее возвращения неодолимая сила влечет их друг к другу. Но страх, что за всем хорошим в жизни приходит боль утраты, парализует женщину Эндрю готов на все, чтобы вернуть ей счастье земных ночей и красоту лунных приливов.
Лунный прилив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этим утром авиакомпания подтвердила пятничный рейс. В четверг она отправится в Лондон и переночует в «Холидэй Инн» на территории аэропорта. Стало быть, сегодняшний и завтрашний день нужно отвести для утверждения еще не оформленных сделок по «Бритмании».
В обеденное время Грир прогуливалась по пляжу в направлении центра города. Она не была голодна — как и все эти дни, но все же притормозила у киоска с морепродуктами и купила миску моллюсков. Эти ракообразные с желтоватыми конечностями легко жевались и оказались удивительно приятными на вкус, пикантными благодаря уксусу и перцу.
Закончив трапезу, Грир продолжила утомительный путь, утопая во влажном песке каблуками. По глади океана и прибрежной линии стелился туман, поглощая шум проезжей части. Остановившись, Грир повернулась лицом к размытой дали бухты. С тех пор как погиб Колин и она потеряла Коллин, она чувствовала себя живой лишь наполовину. На какое-то время Эндрю сумел воскресить мертвые частички ее души. Но того, что она могла предложить ему, не хватило бы на всю жизнь. Страх любви и потери разрушителен по своей природе — теперь она знала это. Но даже если бы Грир удалось самой побороть боязнь новой катастрофы, все равно она никогда не подвергла бы Эндрю такой опасности. Если бы они остались вместе, он бы, конечно, так никогда и не дал ей понять, что чувствует себя обманутым. Со временем их разное происхождение и ее неспособность иметь детей стали бы серьезной проблемой, но Эндрю никогда не произнес бы этого вслух. Грир просто знала бы это, потому что ему никогда не удавалось скрывать от нее свои чувства.
В городе Грир посетила рыболовный склад-магазин, чтобы уладить детали поставки партии водоотталкивающих свитеров. Она видела такие в Гернси, где их и выпускают, но ей сказали, что свитеры из не полностью очищенной от естественного жира шерсти есть и в Уэймуте. Они будут пользоваться спросом — особенно среди молодых покупателей. Далее по плану были гончарные изделия с острова Уайт. Вылепленные вручную супружеской парой гладкие керамические емкости имели легкий намек на африканский стиль. Грир унесла с собой аккуратно упакованные в коробку образцы. Потом она запросит из Америки еще партию.
Со всеми этими делами Грир расправилась чересчур быстро. К трем часам она уже была у себя в номере — слишком уставшая, чтобы собирать чемодан, и слишком опасавшаяся собственного воображения, чтобы просто лечь и подумать. Она спустилась в гостиную с книгой. Предварительное слушание по делу Майкла Дрэйка, должно быть, уже началось. Как там Эндрю? Кусая нижнюю губу, она думала о том, как отчаянно желает быть рядом с ним.
Дверь комнаты миссис Файндлэй распахнулась, и хозяйка вышла в гостиную, вытирая руки чайным полотенцем.
— Уладили свои дела, миссис Бэкетт? — поинтересовалась она.
Грир кивнула. Ей было совсем не до разговоров.
— А вы перезвонили этому мистеру Гиббсу? У него был расстроенный голос.
Гиббсу?
— Я не знала, что мне звонили, — сказала Грир. — Когда... Он оставил сообщение?
— Только просил, чтобы вы с ним связались. Сказал, что будет в Рингстэд-Холле и что телефон у вас есть. Я оставила записку на кровати, — разъяснила женщина.
— Я не заметила. Спасибо, миссис Файндлэй.
Десятью минутами позже Грир сидела на нижней ступеньке лестницы, безуспешно борясь с нахлынувшим волнением. Этим утром Гиббс приехал на работу и нашел постель Эндрю заправленной. На кухне остались следы, указывавшие на то, что Эндрю ужинал в особняке, однако Гиббс был уверен: вскоре после этого хозяин в спешке покинул дом. Одежда, в которой Эндрю ездил в Лондон, валялась раскиданная по комнате. А в медицинском управлении сказали, что он звонил им накануне вечером и отложил слушание на день. Никто не видел его, а доктор Уилсон на звонки не отвечает.
Тревога Гиббса передалась Грир. Он был уже пожилой человек — слишком пожилой для таких переживаний. Она попыталась успокоить его и посоветовала возвратиться домой, пообещав перезвонить, как только Эндрю объявится. А он объявится, повторила она уверенно, столько же для Гиббса, сколько и для себя. Это все ее вина. Эндрю, конечно, сбежал куда-то зализывать раны, которые она ему нанесла.
Она должна сама дозвониться до Уилсонов. Дома у них никто не ответил, а когда Грир набрала номер госпиталя, дежурный оператор сообщил ей, что доктор Уилсон на весь день уехал из города. Ее горло сжала невидимая рука страха. Кто-то же должен был видеть Эндрю, с тех пор как он высадил ее у «Белль Висты». Она набрала его домашний номер и прослушала пятнадцать ровных гудков.
Грир вызвала такси и, выйдя у Рингстэд-Холла, попросила водителя подождать. Само собой, Гиббс запер двери, так что если Эндрю не было дома, то без машины она оказалась бы в безвыходном положении. Постучавшись во входную дверь со стороны его крыла, Грир подождала, окидывая взглядом сад в надежде увидеть какие-нибудь следы пребывания Эндрю. Обойдя дом, она позвонила в парадную дверь: звонок отозвался глухим эхом в пустом холле. Еще раз звонить было бесполезно.
Задыхаясь, Грир побежала к утесу и осмотрела каждый уголок туманного пляжа, зная наперед, что его там нет. Его там и не было. У нее из носа хлынула кровь, и она зажала его смятым платком. Машина. «Астон» Эндрю.
Хрипло и часто выдыхая воздух сквозь стиснутые зубы, она взбежала по ступенькам и преодолела лужайку. Добежав до заднего угла дома, она прислонилась к водосточной трубе и сквозь туманящие глаза слезы вгляделась в даль. Машины не было. По крайней мере, он не лежит дома без сознания или... Единственное, что оставалось, — это прочесать все места, в которых он мог быть, а потом звонить в полицию. Она велела таксисту возвращаться в «Белль Висту». Оттуда она сделает необходимые звонки.
К восьми часам Грир отчаялась получить чью-либо помощь. У Уилсонов по-прежнему никто не отвечал. Эндрю даже не позвонил в госпиталь, а полиция явно решила, что имеет дело с простым последствием любовной ссоры. Подождите еще несколько часов — спокойно посоветовал полицейский. Ей лучше немного повременить, вдруг «джентльмен» все же объявится. А если нет, тогда уже можно будет обратиться к ним за помощью. Полиция не уполномочена начинать расследование, пока не пройдут сутки с момента предполагаемого исчезновения. А раз дама уверена в том, что разыскиваемый ужинал у себя дома прошлым вечером, не рано ли поднимать тревогу? Наверняка поехал куда-нибудь «слегка развеяться».
Она снова поедет в Рингстэд-Холл и станет ждать — если понадобится, то всю ночь напролет. Рано или поздно Эндрю должен объявиться, как-никак это его дом. Ее довез тот же водитель такси. Когда Грир выбиралась из машины, она заметила его насмешливо-недоуменное выражение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: