Юлия Коротина - Самый неправдоподобный роман
- Название:Самый неправдоподобный роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Коротина - Самый неправдоподобный роман краткое содержание
Семейная сага и судьбах членов богатой и знаменитой американской семьи. Все события и персонажи абсолютно вымышлены.
Самый неправдоподобный роман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но как? Ведь его искали. Все были уверены, что он погиб.
— Джефф ничего толком не объяснил. На это не было времени. Но сказал, что они сегодня вместе с Дэном приедут в клинику.
— Невероятно, — говорила Лаура, идя с отцом рядом. Дэн жив! В это просто не верится! И это счастье!
— Да, — подтвердил Итон. — Теперь Джефф снова станет прежним, а то на него смотреть было больно. Будто призрак ходил по офису. А самое обидное, что в смерти сына Джефф винил только себя.
— Это из-за многолетней размолвки? — Спросила Лаура.
— Угу, — отозвался Стефенс. — Дэн тогда был молод и упрям. Я не знаю, что с ним случилось в том полете, но почти уверен, что он вернулся домой совсем другим.
— Но надеюсь, что он не забыл о старых друзьях. Я безумно хочу его увидеть.
Когда они пришли к Дереку, вид у него был потерянный и какой-то безумный, точно он не до конца понимал, где находится и что происходит.
— Где вы были? Я ничего не знаю о Клер.
— Успокойся, Дерек, — произнесла Лаура, садясь рядом с ним. — Мы ходили звонить Джеффу, что не приедем в офис. А с Клер все в порядке. Я в этом уверена. Ведь если бы было что-то плохое, мы сразу узнали бы. Нам остается только ждать.
— Я не могу! — Простонал Дерек. — Я здесь с ума сойду. Я должен быть с ней!
Он вскочил и рванулся было по коридору в ту сторону, куда увезли Клер и едва не сбил с ног медсестру.
— Осторожнее, сэр, — обратилась к нему девушка.
— Моя жена… Клер Стефенс… — Взволнованно заговорил мужчина.
— Значит, вы мистер Стефенс? — Уточнила та в ответ.
— Да!
— Тогда я вас поздравляю! У вас родились очаровательные близнецы — сын и дочь. Вы можете пройти в родовую, но не надолго. Миссис Стефенс очень устала.
— Дети здоровы? — Спросил Итон.
— Конечно. Роды прошли благополучно. И мать, и дети в полном порядке.
Сам не зная толком, куда идти, Дерек бросился дальше. Он готов был открывать все двери подряд, пока не найдет жену и детей.
— Мистер Стефенс, вы же не знаете, куда идти, — остановила его медсестра. — Прямо по коридору, третья дверь налево.
— Спасибо, — бросил он и понесся в родовую.
Клер родила без всяких осложнений, но так устала, что, казалось, у нее не было сил даже дышать. Она обессилено лежала в родовом кресле, пытаясь сфокусировать взгляд на тех, кто суетился возле нее: доктор Адамс, медсестры заботливо протиравшие ее влажным полотенцем. Слезы усталости и счастья катились по ее лицу. Где-то совсем рядом кричали ее только что родившиеся дети.
— Дайте мне моих детей, — еле слышно попросила Клер бесцветным голосом. — Позовите Дерека.
— Я здесь! — раздался рядом его такой любимый голос. А через секунду сквозь туман усталости, застилающий глаза, она увидела его сияющее лицо. — Я здесь, любовь моя.
Им подали чистых, вымытых малышей, завернутых в пеленки. У Клер в руках оказался мальчик, у Дерека — девочка. Медсестры показали, как надо держать детей. А секунду спустя Клер увидела, как в глазах мужа блестят слезы. Он склонился к ней и коротко шепнул:
— Спасибо! Я люблю тебя!
Больше она ничего не помнила, ибо веки ее сомкнулись, и она уснула, держа в руках сына.
— Клер! — Испугался Дерек. — Что с тобой?
— С ней все в порядке, мистер Стефенс, — ответила ему одна из медсестер. — Она просто спит, потому что очень устала.
— Отвезите ее в палату, — попросил Дерек. — Предоставьте ей все самое лучшее.
— Конечно, мистер Стефенс.
Клер отвезли в палату, малышей — в детскую, где находились и другие недавно родившиеся дети. Дерека вежливо отправили к родственникам. Когда он вышел в комнату ожидания, его обступили Лаура и Итон
— Ну что, как Клер? Ты видел детей? — В один голос спросили они.
— Она спит, — ответил он. — А дети замечательные…
У него от напряжения и волнения тряслись руки; он едва держался на ногах. Но постепенно, по мере того как Дерек осознавал, что стал отцом, все это уходило, уступая место какому-то странному отупению. Его мало волновало происходящее вокруг. Он хотел быть рядом с женой и держать на руках своих малышей. Все остальные его не волновали.
Отец и сестра что-то возбужденно говорили, но голоса их звучали глухо и отдаленно, словно в ушах у него была набита вата. В конце концов Итон понял, что его сын сейчас не восприимчив ни к чему, и сказал, похлопав его по плечу:
— Что, сын, переволновался?.. Кажется, я знаю, как помочь тебе успокоиться. Тут за углом есть один уютный бар. Пойдем туда. А Лаура останется здесь, на случай, если Клер вдруг что-нибудь понадобится.
Дерек поднял на отца возмущенный взгляд и заявил:
— Нет! Я нужен Клер и детям. И я буду с ними.
— Но она спит, Дерек, — вмешалась Лаура. — Ты сам сказал. Вряд ли ты ей сейчас сможешь чем-нибудь помочь.
— Нет! — Упрямо возразил мужчина. — Я должен быть рядом с ней.
Он развернулся и вновь направился в родовую. Там все еще оставались медсестры. Итон и Лаура услышали, как он спрашивал:
— В какую палату поместили мою жену, Клер Стефенс?
Ему ответили, и Дерек пошел дальше в глубь коридора. В уютной палате Клер спала сладким сном младенца. Дерек опустился на колени рядом с кроватью, взял ладонь жены и поднес к губам. Она не ответила на прикосновение — сон ее был слишком глубоким. Дерек с нежностью смотрел в ее красивое с правильными чертами лицо, решив про себя, что будет охранять ее сон. Но потом голова его склонилась на кровать, и он тоже уснул.
Клер проспала почти восемнадцать часов. Все это время Дерек не уходил от нее. Как его ни уговаривали медсестры и доктор Адамс, он упрямо оставался на своем посту, точно хотел возместить жене свое отсутствие добрую половину ее беременности. Когда она проснулась, в палате мягко горел ночник, а Дерек спал в неудобной позе в кресле напротив. Вид у него был ужасно усталый, лицо слегка обросло щетиной, веки были воспалены. Она сладко потянулась, прогоняя остатки сна. Потом поняла, что хочет пить. Рядом на тумбочке стоял графин со свежей водой и стакан. Но стакан выскользнул у нее из пальцев и, с глухим стуком покатившись по поверхности тумбочки, упал на ковер на полу. Дерек, вздрогнув, проснулся.
— Что?
— О, прости, я не хотела тебя разбудить, — тихо проговорила Клер. — Я всего лишь хотела попить воды.
— Я сейчас! — Бросился к ней Дерек. — А ты лежи.
Он налил ей воды, приподнял, чтобы ей удобнее было пить.
— Ты как? — Спросил он жену.
— Выспалась на неделю вперед, — ответила Клер. — А вот тебе, похоже, просто необходимо отдохнуть. Как дети?
— С ними все хорошо. Правда, они жутко голодные. Тебя будить было бесполезно, поэтому их кормили специальной смесью.
— Я хочу видеть детей, — сказала миссис Стефенс. — Попроси, чтобы их принесли.
— Сейчас три часа ночи, Клер, — произнес Дерек. — Все дежурные медсестры спят и дети тоже. Но скоро их принесут на кормление. Тогда ты их и увидишь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: