Билли Грин - Последняя любовь миссис Галлахер
- Название:Последняя любовь миссис Галлахер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билли Грин - Последняя любовь миссис Галлахер краткое содержание
Герои этой книги встретились в магазине маленького городка в Восточном Техасе. Эта случайная встреча помогла Хелен Галлахер и Тому Петерсу найти свое счастье.
Необычный сюжет и достоверные психологические портреты персонажей не оставят равнодушными почитателей жанра любовного романа.
Последняя любовь миссис Галлахер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Том плюхнулся на одеяло и осмотрелся вокруг.
— Да, отлично! — тихо произнес он. — И несмотря на все мое уважение к Джо, человек не в силах создать все это. В природе прекрасно все само по себе, и в беспорядке есть свой порядок. Так и должно быть.
Он как-то естественно-грациозно потянулся и повернулся на бок.
В наступившей тишине Хелен рассматривала сосновый лес невдалеке и ласточкины гнезда на берегу реки. Краешком глаза она видела его распростертое тело. Джинсы и футболка обтягивали его, показывая силу и красоту мускулов на груди и бедрах. Внезапно Том прошептал:
— Идите ко мне, Хелен!
И она виновато вздрогнула, а потом, собравшись с силами, послушно направилась к нему. Недоуменно взглянув на него, она посмотрела вниз, чтобы увидеть, что же он там так пристально рассматривал. Секундой позже она недоуменно прошептала:
— Что мы здесь рассматриваем?
— Наклонитесь ниже.
Ей хотелось угодить ему, и она сделала так, как он просил. Какое-то время она всматривалась в землю, а затем раздраженно произнесла:
— Том, кроме травы и веток я здесь ничего не вижу! Ой, муравьи! Один из этих маленьких монстров укусил меня!
— А чего вы ожидали? Ваша рука как раз была на середине его пути, — произнес он, не отрывая глаз. — Взгляните на них внимательно. Неужели вы не видите? У них нет времени на сплетни или злословия. Они работают, а не перемалывают из пустого в порожнее, — добавил он насмешливо. — Они делают ту работу, для которой Бог создал их. Ни один из муравьев не задумывается, что о нем думают другие.
Скептически взглянув на Тома, она опять перевела взгляд на муравьев.
— Откуда вы это знаете? — сухо спросила Хелен.
— А вы посмотрите на этих двух, которые так усиленно шевелят усиками. Может быть, одни из них говорит другому: «Ты не заметил, что Мариан напускает на себя очень важный вид? Можно мне не ползти за ней в тоннеле, а то она точно укусит меня?» — он понимающе усмехнулся. — Вы не верите в это? Муравьи уже рождаются со знанием, что является важным в этой жизни. И их совсем не интересует, что думают о них соседи.
Хелен начала было спорить с ним, но внезапно остановилась.
— О, нет! — вскрикнула она. — Посмотрите на эту гусеницу, которая ползет прямо на их тропинку. — Хелен выпрямилась. — Ползет изо всех сил. Годзилия ведет беспутный образ жизни.
Том рассмеялся и подвинулся к ней поближе. Они смотрели, как это мохнатое, толстенькое и неуклюжее существо медленно передвигалось по травинке, сгибая ее, чтобы ползти дальше.
— Нет, дорогая, — через мгновение произнес Том. — Я знаю, что она не поползет туда. Гусеницы не ползают по прямой линии. Они ползут туда, куда наклоняются травинки.
«Как ты», — внезапно подумала Хелен. Отбросив эту мысль, только что беспокоившую ее, она поднялась на ноги и строго взглянула на него.
— Теперь я все поняла. Вы устроили этот пикник с определенной целью. Вам хотелось завезти меня в лес, подальше от цивилизации, от надежды на спасение, чтобы рассматривать насекомых, — она с сожалением покачала головой. — Как это гнусно!
Том улыбнулся.
— Не так уж это и плохо. Это всего лишь говорит о том, что за последнее время я очень сблизился с природой. — Он поежился, как будто это поставило его в неловкое положение. — Мне хотелось поделиться этим с вами.
Так оно и случилось.
После ланча они отправились в лес на прогулку. Насекомые никогда не интересовали Хелен, но сегодня она с интересом изучала их. И птиц, и растения, и мелких животных, обитающих в подлеске, о существовании которых она даже и не подозревала.
— Это все естественно, — произнес Том тихим голосом, как будто боялся переполошить окрестности. — За последний год я встретил много людей, живущих по законам природы. Им не нужны были подушки или транквилизаторы, чтобы заснуть. Они быстро засыпали после тяжелой работы. — Он посмотрел на лениво струящуюся реку. Тишина природы была для них успокаивающим средством. Скуки не существует. Слишком многое нужно сделать и слишком многое познать.
Хелен обдумывала его слова, когда они спустились к реке и следили за стайками снующей мелкой рыбешки на мелководье. Сравнение Тома было немного грубоватым, но она была не настолько глупа, чтобы не согласиться с ним.
Они стояли на высоком берегу и смотрели на спокойную гладь воды, как вдруг Хелен заметила что-то светлое на темной воде.
— Том, посмотрите, что-то блестит на воде, — сказала она, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть. Когда она увидела, что это такое, то добавила: — О, ничего.
Шелковый шарф, который был на ней, соскользнул с шеи и упал в воду. Прежде чем она смогла как-то отреагировать, Том попытался поймать его. На секунду он повис в воздухе, потом шлепнулся в реку с илистым дном. Скоро в его поднятой руке развевался ее шарф.
Какое-то мгновение она тихо стояла, уставившись в ошеломляющую тишину. А потом, когда она увидела, как грязная вода стекает по его лицу и груди, ее губы задрожали.
— О, Том, спасибо, — выдохнула она и осторожно взяла шарф из его руки. — Это было так галантно. Ну, совсем как… как сэр Вальтер Релей.
— На что вы намекаете? — произнес он, стиснув зубы.
Она уже была больше не в состоянии выносить этот зловещий взгляд и скорчилась от смеха. Хелен не могла сказать ему, что лучшего выражения глаз она не могла бы увидеть даже на дне банки из-под пива. Если бы ей сейчас и захотелось все ему объяснить, она не смогла бы остановиться от смеха.
— Вы считаете, что это смешно, не так ли? — спокойно произнес Том. Он поднялся на ноги и медленно стал взбираться на берег. Будучи уверенным, что она смотрит на него, он наклонился и зачерпнул полную ладонь ила.
— Вы не хотите увидеть что-нибудь по-настоящему смешное?
— Нет, Том! — произнесла она, отодвигаясь. — Будьте благоразумны! — Она отодвигалась от этой мокрой, илистой массы в его руке.
— Если бы я оказалась в вашем положении, вы бы тоже смеялись. Это действительно смешно.
Его улыбка была зловещей.
— Это не имеет… — он резко остановился, его глаза расширились, как будто он что-то увидел за ее спиной. — Хелен, остановитесь! — настойчиво крикнул Том. — Оглянитесь!
Хелен отрицательно покачала головой, продолжая пятиться назад.
— О нет! Вы же не собираетесь тянуть меня к…
Внезапно ее ноги повисли в воздухе, и в следующее мгновение Хелен оказалась в воде. Ощущение, когда вода затекает в туфли, было самым странным из всего того, что она когда-либо чувствовала. Потом медленно подняла глаза, взглянув на Тома так, как будто он был виноват в этом. Она увидела, что одной рукой он стряхивает грязь, другой почесывает подбородок, при этом старательно прячет свой рот. Но это не помогло. Его глаза смеялись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: