Билли Грин - Последняя любовь миссис Галлахер
- Название:Последняя любовь миссис Галлахер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билли Грин - Последняя любовь миссис Галлахер краткое содержание
Герои этой книги встретились в магазине маленького городка в Восточном Техасе. Эта случайная встреча помогла Хелен Галлахер и Тому Петерсу найти свое счастье.
Необычный сюжет и достоверные психологические портреты персонажей не оставят равнодушными почитателей жанра любовного романа.
Последняя любовь миссис Галлахер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Черт! — жалобно произнес он, отодвигаясь от нее, чтобы подняться. Он взял ее за руку и встал на ноги. — Я, кажется, опять начинаю все заново, не так ли?
— Да, опять. — Она избегала его взгляда, теребя дрожащей рукой ткань сорочки.
— Не делайте этого, — отчетливо произнес он, поймав ее руку. — Не мните ее, Хелен.
Почувствовав ее возмущенный взгляд, Том резко вздохнул.
— Ну, хорошо, вы же сами этого хотели. Было ли у вас когда-нибудь такое непреодолимое желание пробежаться по первому снегу оставив на нем свои следы?
— Вы хотите оставить ваши следы на мне?
Он рассмеялся.
— Я не это имел в виду, но мне очень приятно, что вы можете шутить. — Он наклонился ближе и доверительно произнес: — А я уже было подумал, что у вас нет чувства юмора.
— Да, но кое-что у меня определенно есть, — произнесла она, хмурясь. — Единственное, что удерживает меня от того, чтобы не выгнать вас, это то, что смотреть на вас гораздо приятнее, чем на Лорела и Харди.
— Вы намекаете, что я похож на клоуна. Но я вам докажу, что под этой грубой оболочкой скрывается сердце поэта. Как вы можете смеяться над поэтом?
— Вы что, действительно пишете стихи?
— Конечно, — ответил он и усмехнулся. — На самом деле это не очень хорошие стихи. Я пишу о том, что доставляет мне удовольствие, не придавая большого значения форме стиха.
— Вы знаете, я догадывалась об этом, — улыбнулась она. — Почитайте мне что-нибудь.
Он на мгновение призадумался.
— О'кей. Так как мы говорили о снеге, я прочитаю свое собственное сочинение, которое называется «Снегопад».
Прочистив горло, он выпрямился, напомнив ей ученика в английской школе.
— «Снегопад» Томаса Эдвина Петерса. «Деревья, как бы четко очерченные углем. Вдруг показавшийся живописным полуразрушенный дом. Столбы ограды, принаряженные к вечеру в белые бархатные шляпки», — взглянув на Хелен, он продолжил: — «Белые хрустящие простыни, жаждущие, чтобы их измяли страстные любовники».
Она судорожно глотнула воздух.
— Я так и знала, — пробормотала она. — Я уже было начала верить в вашу искренность, а вы опять за свое.
— Да, вы должны были догадаться. Я сказал, что я поэт, а не мраморная статуя. Вас не должно оскорблять то, что я иногда буду шутить. — Внезапно в его глазах вспыхнуло возбуждение. — Есть во мне хотя бы что-нибудь похожее на сумасшествие, Хелен?
Она осторожно отступила.
— О чем вы говорите?
— Я вовсе не предлагаю вам помочь мне ограбить банк или… или полететь в Занзибар, черт возьми, — произнес он слегка раздраженно. — Но хотя бы раз в жизни вы можете совершить что-нибудь, ни о чем не задумываясь.
— Что, например? — его взгляд пугал ее. Это был безумный дикий взгляд.
— Я приглашаю вас на прогулку под луной на моем верном коне.
— Коне? У вас не ло… — внезапно прервав разговор, она попятилась к стене. — Вы имеете в виду ваш мотоцикл?
Увидев ее изумление, он рассмеялся.
— Никто не увидит вас, прекрасная Хелен. Все в доме уже спят. Даже птицы уснули. Никто и не узнает, что на несколько минут вы забыли о том, что являетесь пристойной вдовой Галлахер. — Он наклонился ближе, уперев руку в стену над ее головой, заманивая своей близостью. Когда он продолжил, его голос звучал тихо и убедительно. — Есть в вас сегодня что-то неистовое, Хелен. Нет, не отрицайте этого, — произнес он, заметив ее протест. — Это видно по вашим глазам. Разрешите мне показать вам, что значит быть по-настоящему свободным, ну хотя бы на чуть-чуть.
Его близость сводила ее с ума, вызывая в ней незнакомые до этого ощущения. Казалось, кровь закипала от страсти, а волосы на затылке поднимались от возбуждения. Он так впился в нее своими темными глазами, что она не могла отвернуться, да и не хотела отворачиваться. Если бы в этот момент он попросил ее полететь с ним в Занзибар, она бы полетела.
Хелен чувствовала, как его возбуждение переходит к ней, сводя ее с ума.
Глубоко заглянув в его глаза, она прошептала:
— Да, я поеду, — и облегченно рассмеялась. — Да-да, я поеду.
Том не мог поверить своим ушам. Он был уверен, что она откажется. Ее согласие ошеломило его, как будто этот ответ означал большее, гораздо большее, чем прогулку под луной. Ему хотелось схватить ее и сжимать до тех пор, пока она не задохнется. Но он боялся, что она передумает.
— Прекрасно, — его голос звучал резко, когда он еще раз повторил. — Прекрасно!
Внезапно замолчав, он внимательно посмотрел на нее. Стоя с распущенными волосами, свободно спадающими ей на плечи, она казалась еще более беззащитной. Он старался не смотреть на ее тело, зная, какая за этим последует реакция. Но он уже не мог себя контролировать. Его взгляд скользил по ее молочно-белым плечам, опускаясь к ее груди.
Если бы она была полностью обнажена, то была бы еще прекрасней, но это не возбуждало бы его сильнее. Ее упругие круглые груди, видневшиеся в вырезе сорочки, как бы сливались с белым сатином. Соски отчетливо проступали под тканью. Это еще больше возбуждало его.
Интересно, как она себя поведет, если он коснется ртом этих тугих сосков, если он раздразнит их языком через мягкую ткань сорочки? Что она почувствует, когда он прикоснется к ней? Что она скажет, когда увидит влажное пятно, оставленное его ртом?
Том плотно закрыл глаза, пытаясь вернуть себе хладнокровие. Кашлянув, он нехотя повернулся и пошел.
Она нервно рассмеялась.
— Не почитаете… не почитаете ли вы мне еще что-нибудь из своих сочинений?
И если ее смех прозвучал беспокойно, то его — просто безумно.
— Нет, — хрипло произнес он. В его голосе слышалось сожаление. — Я думаю, что мне лучше уйти, а то я опять что-нибудь натворю.
Хелен даже не успела открыть рот, чтобы ответить ему, когда он повернулся и пошел к перилам балкона. Она вся задрожала. В эту секунду ей трудно было рассуждать логически.
— Вы что, собираетесь слезать тем же путем? — изумленно произнесла она. — В этом нет необходимости. Вы можете спуститься по лестнице.
Перешагнув через перила, он взглянул на нее через плечо.
— Нет необходимости. — Он негромко рассмеялся, представив, как он идет через ее спальню. — Наоборот, физическая разрядка мне просто необходима сейчас.
Он перевесился через перила и, поймав ее взгляд, позвал:
— Эй, Хелен!
— Да?
— Я не смогу долго устоять перед вами. Оденьте что-нибудь широкое и безобразное.
После этого его голова исчезла из вида. Какое-то мгновение она стояла и смотрела на то место, где он только что стоял. Засмеявшись, она повернулась и побежала в спальню. Не оставив себе и минуты на сомнения, она стянула через голову сорочку и бросила ее на кровать. Затем достала из стенного шкафа белые широкие брюки, но, внезапно передумав, повесила их на вешалку. «Только не белые, — подумала она. — Не сегодня ночью».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: