Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты
- Название:Бунтарь без невесты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 0-263-80178-0, 5-05-004656-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Ли - Бунтарь без невесты краткое содержание
Героине романа Теодоре достается в наследство от провинциальной тетушки старинный запущенный дом. Завещание, однако, составлено более чем странно: дом должен перейти к племяннице, а деньги на его реставрацию оставлены весьма строптивому молодому человеку, пользующемуся в городке дурной славой. Тея оказывается в нелегкой ситуации…
Бунтарь без невесты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Достань выпарной аппарат, — посоветовал Дэймон, — сэкономишь силы и нервы.
— Дэймон, ты считаешь, что постучался? — Его дружеский совет ничуть не смягчил Тею.
— Я не стучал в эту дверь с тринадцати лет. И вообще, ты должна сказать мне спасибо за то, что я пришел. — Он помахал ей конвертом и ключом, и только после этого Тея спустилась. — Это ключ от почтового ящика Доры. Силас передал мне его, когда я согласился быть управляющим. Тебе надо переписать его на свое имя.
Тея кивнула.
— Ты снизишь свою цену, когда я начну сама брать почту?
— Цену? — холодно переспросил Дэймон, складывая губы в презрительную усмешку.
Тея зарделась.
— Силас сказал мне…
— Не верь всему, что тебе говорят, Преббл, — перебил ее Дэймон. — Особенно обо мне.
Тея пристально смотрела на Дэймона, думая о том, как было бы здорово видеть его насквозь. Силас уверен, что Дэймон не понимает истинного значения дружбы, но, может быть, это как раз Силас не понимает. Очевидно, Дэймон следил за домом Доры только потому, что очень любил ее. Возможно, Силас не знал, что Дэймон собирается отказаться от платы за свои услуги. И даже не догадывался, как много Дора значила для Дэймона.
Неужели, подумала Тея, воем этим женщинам из коллекции Дэймона открыта мягкая сторона его характера? А от нее он прячется за своей ледяной маской, смотрит надменно и отчужденно? Угадав в нем чуткое сердце, Тея теперь не очень верила его холодности.
Протягивая ей конверт, он произнес:
— Думаю, комитет по лицензированию решил…
Тея выхватила письмо.
— Уже ответ? — воскликнула она. — Я же говорила — им не понадобится много времени, чтобы принять положительное решение.
— Как ты можешь определить это сквозь конверт?
— А почему они так быстро ответили? — бросила Тея по пути на кухню за ножом.
Разрезав конверт, она от удивления открыла рот. Комитет даже не соизволил написать ей ответ — они просто вернули ее собственное письмо, перечеркнутое большими красными буквами «ОТКАЗАНО».
Она взирала на Дэймона ошеломленно. Ее пальцы начали дрожать.
— Как… как они могли…
Дэймон аккуратно вынул письмо из ее трясущихся рук и взглянул на него. Морщины на его лбу стали глубже. Выдвинув из-под кухонного стола стул, он усадил Тею.
— Хочешь пива или еще чего-нибудь?
Она обессиленно посмотрела на него.
— Думаешь, это поможет?
— Всегда помогает, — заверил Дэймон, распахивая холодильник. — Только у тебя, похоже, нет холодного. Как насчет…
— Дэймон, алкоголь мне не нужен!
— Да? А что тогда? — Он вопросительно изогнул бровь, на его губах появилась непристойная улыбочка. — Кроме, конечно…
— Мне нужны объяснения. Почему они отказали мне? Ты же знал, что так и произойдет.
Дэймон смотрел в окно. Казалось, что он спокоен. Только сжатые кулаки да побелевшие суставы пальцев выдавали его.
— Ты знаешь, что я уже вложила более ста пятидесяти тысяч долларов в этот дом, — она постаралась сохранить нейтральный тон. — Но не знаешь, сколько… души я вложила в него. — Тея пересекла кухню и показала ему шкатулку. — Посмотри. Я собирала это с тринадцати лет.
Дэймон поднял крышку и заглянул внутрь. Извлек оттуда несколько карточек с рецептами, модель старинного платья, трафарет для узоров и повернулся к ней.
— Ладно, Преббл, — проговорил он. — Я потрясен. — Положив сокровища обратно в ларец, он добавил: — Теперь я понимаю, почему Дора верила в тебя.
Закрывая шкатулку, Тея слегка коснулась его пальцев.
— Дэймон! Объясни мне все, в конце-то концов!
Дэймон притворился, что пересчитывает свои пальцы, словно опасаясь, что Тея могла оторвать один-другой. Но когда он поднял глаза, в них полыхала ярость. Она замигала от изумления, но Дэймон быстро спрятал свою злость за обычной маской безразличия.
— Все просто, Преббл. Мэл, гостеприимный хозяин магазина, — Председатель комитета по лицензированию.
— О Боже! — застонала Тея. — Почему же ты не предупредил меня до того, как я привела его в бешенство?
— У меня не было возможности. И потом, это не имело особого значения — он решил отказать тебе задолго до вашей стычки. Скорее всего, это произошло тогда, когда ты поехала к Силасу вместе со мной. Тебе надо было немедленно уволить меня с позором с должности управляющего. Ты упустила свой единственный шанс.
— Бред какой-то! За что уволить? Объявить, что ты учинил беспорядок в комнатах, которые на самом деле убрал? Разбить несколько окон и украсть что-нибудь ценное, чтобы доказать, что ты плохо следил за домом?
Дэймон пожал плечом. Каждое его движение было неестественно напряженным.
— Если бы ты позвонила Силасу и сообщила ему, что окончательно вышвырнула меня из дома, Мэл был бы доволен. Я так думаю.
— Разве Мэл прослушивает телефон Силаса?
Дэймон коротко засмеялся.
— Ты никогда не жила в маленьких городах.
— Не жила, — удрученно согласилась Тея и тяжело вздохнула. — Пожалуй, мне следовало бы узнать побольше, прежде чем бросать работу и мчаться на край света.
Подойдя к холодильнику, она достала охлажденный чай, наполнила два стакана и протянула один из них Дэймону. Затем опять села на свое место за столом и сложила руки на коленях.
— Хорошо, — она попыталась изобразить деловой тон. — Тогда другой вопрос. Почему Мэл так сильно тебя ненавидит?
Дэймон покачал головой.
— Это длинная история, пятнадцатилетней давности. И очень скучная. — Он сделал глоток чая. — И, уж конечно, совершенно не касается тебя. Это наше дело, только мое и Мэла.
— Предполагаю, Дора была в нее посвящена.
— Ты не Дора, — ответил Дэймон, ставя пустой стакан на стол. — Ни для меня, ни для Мэла. Если бы ту заявку на организацию пансиона направила Дора, то Мэл ни в коем случае не отказал бы. Весь город ее любил.
Тея закрыла глаза на несколько секунд. Сейчас нельзя думать о Доре.
— Ты правда веришь, что именно личные мотивы заставили Мэла отказать мне в… — Ярость, снова появившаяся на лице Дэймона, заставила ее замолчать.
— Ты еще сомневаешься? — Он схватил письмо и помахал им у нее перед носом. — Хочешь еще раз посмотреть на это?
Гнев и уныние боролись в душе Теи, но ни одной из этих эмоций она не оставила шанса.
— Ему не удастся выйти сухим из воды. — Тея аккуратно взяла со стола стакан, сделала глоток и так же аккуратно поставила его на стол. — Бизнес — моя стихия, этим я зарабатывала себе на жизнь. — Собственные слова почему-то несколько подорвали ее решительность. — Как этот человек посмел использовать свое положение для личной мести? Неслыханно! Мы же цивилизованные люди. Это самый вопиющий случай злоупотребления служебными полномочиями!
Дэймон улыбнулся.
— Случай вполне обычный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: