Патриция Коллиндж - Тихая гавань
- Название:Тихая гавань
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Фирма Издательство ACT
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01860-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Коллиндж - Тихая гавань краткое содержание
Чудом спасшаяся во время несчастного случая, Сьюзен Галиарди вынуждена воспользоваться гостеприимством спасителя — загадочного и притягательного Ника Дугласа, и его мрачное, уединенное поместье неожиданно становится раем для двух одиноких исстрадавшихся душ. Сьюзен и Ник словно созданы для того, чтобы пробудить заледеневшие сердца для новой жизни, нового счастья и страстной любви…
Тихая гавань - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О! Я чуть не забыла. — Она направилась к двери, потом остановилась и обернулась со спокойным лицом. — Ник, спасибо, что выслушал меня. Я прямо сейчас попрошу Джекоба помочь мне с проектом.
Он задумчиво поскреб подбородок. Его книги, выходящие под именем Тейлора Томпсона, дают весомый доход, и он использует их для поддержки проекта Карлы.
Сьюзен нервно мерила шагами пол, прислушиваясь, не приехал ли Ник. Он заезжал пару раз на прошлой неделе посмотреть на ее успехи.
После нескольких попыток он убедил ее приехать в замок на ужин и обсудить окончательный проект для «Красы островов».
Зачем, ну зачем она согласилась? С того злосчастного поцелуя он стал еще более внимательным и предупредительным.
Сьюзен испытывала облегчение и разочарование одновременно. Все же временами ей страстно, отчаянно хотелось снова очутиться в его объятиях, снова почувствовать на своих губах нежные прикосновения его губ. Если б только…
Звук отрывистого стука в дверь вернул ее к действительности. Она мимоходом оглядела себя в зеркале и поспешила к двери, на ходу вытаскивая из кармана ключи.
Он бросил одобрительный взгляд на ее белую рубашку и цветастую шелковую шаль. Сьюзен почувствовала, что краснеет под его оценивающим взглядом.
— Ты выглядишь замечательно. — Его суровые черты смягчила улыбка.
— Спасибо. — Она не могла оторвать глаз от распахнутого воротничка его рубашки, слегка обнажающего соблазнительную загорелую кожу и золотистые волосы на груди.
— Готова?
Сьюзен вздрогнула.
— Ах да. — Она пересилила желание пригласить его войти. — Только возьму свитер.
Оставив его стоять в дверях, она выскочила в гостиную, где на диване лежал рулон с чертежами и свитер. Сьюзен подхватила их, потом немного постояла, глубоко дыша, пытаясь восстановить душевное равновесие.
Карла встретила их приветливой улыбкой.
— Энни, как поживаешь? Я так рада, что Ник наконец-то выманил тебя. Он рассказывал нам о ваших замечательных планах относительно «Красы островов».
Сьюзен ответила на ее радушный прием взаимностью.
— Это захватывающий проект. Мне не терпится начать. — Она улыбнулась, стараясь выглядеть любезной и непринужденной. — И мне очень приятно, что Ник пригласил меня сюда.
Она ощущала неловкость, чувствуя деликатное прикосновение его руки на своей пояснице.
— Ну, только давайте не будем здесь застревать, — предложил Ник. — Мы что-нибудь выпьем, и я покажу тебе, что мы тут наделали.
Сьюзен почувствовала легкий прилив возбуждения. Она любила заглядывать за витиеватые резные двери викторианских особняков и исследовать альковы и башенки.
— С удовольствием, — подхватила она.
Карла поспешила вперед. В гостиной на кофейном столике их уже ожидала бутылка вина, бокалы и блюдо с горячей закуской. Ник наполнил два бокала и подал один из них Сьюзен.
— За изысканный дизайн «Красы островов».
Улыбаясь, Сьюзен подняла тонкий бокал. Раздался легкий серебряный звон.
Наступила минута замешательства, когда ее глаза встретились с глазами Ника. Его взгляд притягивал ее какой-то тихой, почти интимной проникновенностью. Сьюзен поспешно отвела глаза.
Ник поднял блюдо с закусками и предложил ей. Она взяла корзинку, фаршированную грибами.
— Я захвачу эту тарелочку с собой, чтобы не умереть голодной смертью.
Они начали подниматься на маленьком лифте на третий этаж.
— Я недавно установил этот лифт, — объяснял Ник во время медленного подъема, — так Карле удобнее перемещаться по дому.
Лифт рывком остановился, и двери разошлись в стороны. На лестничной площадке высокий молодой мужчина в плотницком фартуке ждал его, чтобы спуститься вниз. Он улыбнулся Нику.
— Погляди на круглое окно. Я только что вставил его.
— Энни, это Стив Квинтон, муж Карлы. Я переманил его с реставрации викторианских особняков из Сан-Франциско.
Квинтон? У Энни екнуло сердце. Она слышала о нем. Он снискал известность в среде дизайнеров своей отличной работой. Доводилось ли им встречаться — на приеме или у друзей?
— Рад с вами познакомиться, Энни. Ник дал мне взглянуть на ваши эскизы для «Красы островов». — Стив обхватил ее руку в теплом рукопожатии. — Вы отлично потрудились.
— Стив не дождется приложить к «Красе» свои руки, — вставил Ник. — Он будет главным в этом проекте.
Пытаясь сохранить невозмутимость, Энни улыбнулась и пробормотала какое-то приветствие. В то же время она внимательно следила за Стивом. Узнает ли он ее?
Но его лицо ничего не выражало, кроме мимолетного интереса.
— Ну, я, пожалуй, лучше спущусь. Может, успею поиграть с сыном до обеда. — Шагнув в лифт, он отсалютовал: — До встречи.
Дверь закрылась, и Ник со Сьюзен остались одни в коридоре.
— Я хочу показать тебе танцевальную комнату. — Он кивнул в сторону арки в другом конце коридора.
Потягивая вино, они направились туда.
Здесь все поразило Сьюзен. В одном конце танцевальной комнаты яркие солнечные лучи пробивались сквозь витражи огромного круглого окна. Свет отбрасывал трепетные живые тени на деревянные полы из твердых пород.
У Сьюзен перехватило дыхание.
— О, Ник, она восхитительна! — Девушка отступила назад, любуясь. — Это окно сегодня вставил Стив? Оно великолепно!
Ник поставил блюдо с закусками на козлы и подошел поближе.
— Я был уверен, что ему ни за что не удастся вставить это стекло, не разбив его, — сказал он тихо. В его глазах светилась гордость.
Они помолчали.
— Как тебе удалось уговорить Стива уехать из Сан-Франциско? — спросила она.
Ник замялся.
— Карла была одной из моих самых многообещающих студенток, но с ней случилось… несчастье.
Он бросил взгляд на Сьюзен. Она стояла в центре комнаты с запрокинутой головой и осматривала роспись на потолке. При его словах она обернулась и пристально взглянула на него.
— Ее жестоко избили. Она пребывала в депрессии. Стив решил, что перемена обстановки пойдет ей на пользу, а мой дедушка как раз оставил мне этот дом… — Он пожал плечами. — Реставрация оказалась удобным поводом уехать из города.
Сьюзен осторожно отпила глоток вина.
— Поэтому она хромает?
Ник помолчал.
— Да. Она еще получила черепную травму. Она обладала писательским талантом, а теперь даже читать для нее — сущая мука.
— Бедная Карла, — пробормотала Сьюзен. Эта история воскресила в ее памяти те месяцы, которые она сама провела в больнице, медленно и мучительно выздоравливая. Но она все же поправилась. Ее глаза наполнились слезами.
Ник подошел к ней и обхватил рукой за плечи.
— Эй, не бери в голову. Карле сейчас лучше. — Он большим пальцем смахнул слезинку у нее со щеки.
Сьюзен захотелось откликнуться на его теплоту, довериться его силе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: