Марион Леннокс - Нежданное наследство
- Название:Нежданное наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-0-263-84908-0, 978-5-05-006542-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион Леннокс - Нежданное наследство краткое содержание
Весьма состоятельный финансист Хеймиш Дуглас нежданно-негаданно становится наследником замка и получает графский титул. Однако в замке Хеймиша ждет и другая неожиданность — рыжеволосая вдова его кузена…
Нежданное наследство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы сегодня все немного растроганы, не так ли? Ваша речь заставила меня прослезиться, — призналась она.
— Сьюзи! — Харриет решительно направлялась к ним, держа на руках Розу. — Я думаю, твоей дочке нужно сменить подгузник.
Хеймиш уже собирался уйти, когда Харриет обняла его за плечи и воскликнула:
— Посмотрите на меня! Я стою рядом с лордом Хеймишем! Снимите нас кто-нибудь, я повешу эту фотографию на стене в почтовом отделении! Хотя рядом с ним следует стоять не мне, а тебе, — поправила она себя, подталкивая к нему Сьюзи. — Два представителя семьи Дуглас наконец-то воссоединились.
Сьюзи подавила смешок и промолчала. Оказавшись рядом с Хеймишем, она увидела вспышки фотоаппаратов.
Хеймиш в отчаянии подумал, что события вышли из-под контроля, и решил действовать по-мужски. Отодвинувшись от Сьюзи, он сделал два больших шага назад.
— Мне нужно найти Джейка. — Хеймиш старался говорить спокойным тоном, хотя чувствовал себя крайне взвинченным. — Я думаю, разумнее всего прекратить все догадки обо мне и Сьюзи прямо сейчас. Я помолвлен с молодой женщиной по имени Марсия Вайнел, которая приезжает сюда послезавтра.
Глава шестая
Всю оставшуюся часть дня Хеймиш ловил на себе людские взгляды. Сьюзи оказалась права, утверждая, что его присутствие отвлечет жителей города от мыслей о смерти Ангуса.
— Мне нужно снять этот килт, — сказал он Джейку. — Все пялятся на мои колени.
— Они разглядывают тебя целиком, — произнес Джейк. — Увы, если говорить о внешнем виде, я не смогу составить тебе компанию, поскольку ты не ходишь на ходулях, как я.
— Сьюзи сказала мне, что до женитьбы ты работал хирургом в городе. С какой стати ты переехал сюда?
— Мне нравится такая жизнь, — ответил Джейк и, увидев, как вздрогнул Хеймиш, спросил: — А тебе что по душе?
— Контроль, — решительно ответил тот. — Понимание, ради чего я просыпаюсь каждое утро. Для чего вы подарили Сьюзи собаку? В Штатах она будет заниматься карьерой. Как она станет справляться с собакой?
— В ее сердце хватит места каждому, — сказал Джейк и улыбнулся. — Это я говорю тебе как врач.
— Конечно! — выпалил Хеймиш. — Теперь Сьюзи придется любить эту собачонку, хочет она того или нет.
— Керсти — ее сестра-близнец, — решительно проговорил Джейк. — Раз она считает, что ее сестре нужна собака, значит, так оно и есть. Сьюзи невероятно одинока, а собака поможет ей в какой-то степени спастись от этого.
— Так зачем же сестрам разлучаться? Почему Сьюзи уезжает домой? — воскликнул Хеймиш. Джейк задумчиво взглянул на него, и он, подняв кружку с пивом, принялся рассматривать на свет осадок. — Если ты будешь так смотреть на меня еще пару секунд, я пешком отправлюсь в Америку.
Джейк улыбнулся.
— Тебя сегодня пытались сосватать. Что ж, это было бы здорово.
— Исключая то, что мне нравятся сдержанные, умные, спокойные и дерзкие женщины. — Хеймиш сделал глоток пива. — Я помолвлен с Марсией, и она приедет сюда послезавтра.
Джейк поднял бровь и усмехнулся.
— Спокойные и дерзкие… Впервые слышу такие взаимоисключающие требования к женщинам, однако меня это не касается. — Он встал на ходули. — Мне предстоит выпустить в воздух двести воздушных шариков. Еще одна кружка пива, и я выпущу их в небо одновременно, а тогда три мои женщины устроят мне веселую жизнь.
— Марсия никогда не стала бы упрекать меня из-за воздушного шара.
— Тебе повезло, — сказал Джейк. — А может, и нет. Все зависит от того, как ты на это станешь смотреть. Я ухожу, чтобы ты мог позвонить. Если Марсия приезжает послезавтра, не лучше ли тебе сообщить ей о Сьюзи? Когда возводишь защитные стены, лучше всего сказать этим преградам, для чего они создаются.
Что за люди здесь живут? Почему они решили, будто знают Хеймиша лучше, чем он сам?
Что за глупость!
Однако Джейк прав: Хеймиш должен позвонить Марсии.
— Привет, — дружески ответила она после первого же гудка. — Как проходит оценка замка?
— Я немного отвлекся, — сказал он и вышел из шумного шатра, где пил пиво. — Наша тыква только что получила главный приз.
— Ну, да здравствует наша тыква, — усмехнулась Марсия. — Как ты себя чувствуешь?
— Ты можешь оставить дела и приехать сюда?
— Для чего? — спросила она.
— Эта вдова… — сказал он с отчаянием в голосе, и она рассмеялась.
— Дорогой, я так и думала! Ты наследник, она вдова. Вас сватают?
— Она желает этого еще меньше, чем я. Однако горожане не унимаются, так что будет легче, если ты поскорее появишься здесь.
Наступила короткая пауза. Хеймиш мог представить, как она просматривает свой электронный календарь с расписанием деловых встреч.
— Я могу выделить тебе три дня, — наконец сказала Марсия. — В пятницу в Гонконге начинается финансовая проверка, и меня уговорили поехать туда. Я прилечу к тебе в понедельник и улечу в четверг. Это решит твои проблемы?
Хеймиш огляделся.
Ему навстречу шла Алиса, одна из дочерей Джейка. В руке она несла хот-дог, из которого на землю капал кетчуп. Девочка протянула хот-дог Хеймишу, сияя, будто преподнесла изумительный подарок.
Марсия должна срочно приехать!
Быстро обо всем договорившись и попрощавшись с невестой, Хеймиш взял у Алисы хот-дог и сообщил о приезде Марсии.
— А она хорошая? — девочка с сомнением улыбнулась. — Ей нравятся хот-доги?
— Я думаю, что нравятся.
— Тебя зовет тетя Сьюзи. Начинается соревнование по колке дров, а лэрд всегда делает первый удар топором.
Казалось, что колка дров — это именно то, что сейчас нужно Хеймишу. Его руки еще немного побаливали после перекапывания дорожки, но он не придал этому значения.
Сделав первый удар топором, Хеймиш принялся наблюдать за дровосеками-чемпионами, испытывая нечто, похожее на зависть. Жители Долфин-Бэй смотрели на нового графа, говорили о нем, хлопали его по спине и украдкой поглядывали на Сьюзи.
Ситуация становилась невыносимой, поэтому Хеймиш разделся до пояса и принялся участвовать в конкурсе по колке дров.
— В этом мужчине в килте что-то есть, — пробормотала Керсти и толкнула локтем свою сестру. — Наш новый лэрд прекрасно сложен.
— Он не наш лэрд, — парировала Сьюзи, немного запыхавшись. — Лэрд не станет продавать замок и убегать отсюда.
— Он еще его не продал. Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь. Раскрой глаза — Хеймиш роскошен!
— Он помолвлен, — сказала Сьюзи. — Кроме того, только слепой не заметит его прекрасного внешнего вида. Заметила это и я.
Чурбачки следовало расколоть на четыре части. Щепки от колки дров летели во все стороны. Тело Хеймиша покрылось потом.
— Килт — привлекательная вещица, — задумчиво произнесла Керсти. — А что, если Джейк наденет его?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: