Бел Ронсон - Волшебные чары
- Название:Волшебные чары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0436-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бел Ронсон - Волшебные чары краткое содержание
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.
Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Волшебные чары - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С этими словами он увлек ее из ресторана. Шерон пришлось дать Клифу свой адрес, и по мере приближения машины к ее дому, все сильнее разгоралось пламя в ее груди. Нет, она ни за что не позволит ему остаться. Хотя Шерон и была уверена, что он приложит для этого все усилия. Но самое пугающее заключалось в том, что она сама хотела этого больше всего на свете.
Глава шестая
Дом Шерон располагался в некотором отдалении от города. Фактически это был центр большой усадьбы, окруженный почти тремя акрами земли. Первое строение появилось еще в 1840-х годах: его спалили дотла индейцы во время одного из набегов, и лишь на рубеже веков некий джентльмен построил на его месте небольшой особняк в колониальном стиле. Шерон влюбилась в него с первой секунды и, располагая кое-какими деньгами, которые принес парк, уладила все формальности по его приобретению за каких-то сорок восемь часов. Даже Кэлебу он понравился с первого взгляда. К сожалению, он так и не успел поселиться в нем. Не прошло и нескольких часов после того, как были подписаны бумаги, как случилась та ужасная авария.
Впрочем, сегодня Шерон не хотелось думать об этом. С тех пор прошло уже немало времени. Конечно, каждый раз, подъезжая к дому уже в темноте, как тогда, когда они впервые приехали посмотреть на него, Шерон не могла избавиться от мыслей о своем бывшем возлюбленном. Но чем дальше, тем больше притуплялась эта боль.
Все проходит со временем, ничего нет вечного.
— Можешь высадить меня у начала дорожки, — начала было она, когда очертания дома показались на горизонте, но быстро умолкла. Клиф отвел ее в ресторан, теперь он имел право взглянуть на ее жилище.
Машина мягко подкатила к крыльцу и остановилась. Клиф вышел первым, обошел вокруг своего красивого зеленого «ягуара», отворил дверь для Шерон и галантно помог ей выбраться наружу. Немного поколебавшись, девушка приняла его руку. Она не строила из себя недотрогу, но любое прикосновение к нему вызывало в ней столько ощущений, которые она уже давно не испытывала. Она не была готова к этому. Щеки ее загорелись. Она поспешила вслед за своим спутником, разыскивая в сумочке ключи.
Нет, со мной все в порядке, пыталась уверить она себя.
Клиф взял ключи из ее рук, открыл замок и отворил дверь. И в этот самый момент Шерон услышала странный приглушенный звук, как будто кто-то торопливо закрывал дверь в ее доме. От этого звука мурашки пробежали по ее спине. Сначала ей даже показалось, что звук этот — лишь плод ее воображения, но по настороженному выражению на лице Клифа она поняла, что это не так.
— Тут должен быть еще кто-то?
Она покачала головой.
— Нет, если только миссис Киффи, моя горничная, не задержалась допоздна. Но тогда бы мы заметили ее машину.
— Здесь есть запасной выход? — быстро спросил Клиф.
— Да…
— Вот как! — воскликнул Клиф. Он оставил ее и направился в глубь дома, мимо обширной старомодно обставленной кухни и гостиной к двери, которая выходила во внутренний дворик, посреди которого располагался открытый бассейн. Шерон бросилась за ним.
— Подожди!
Но Клиф, казалось, знал, куда идет. Она последовала за ним, краем глаза замечая, что некоторые вещи находятся не совсем на своих местах.
Нет, ничего похожего на тот беспорядок, который обнаружили в квартире Сарры, не было. Просто ящик массивного трюмо в холле был слегка выдвинут, морской пейзаж, что висел в коридоре, чуть перекосился, словно кто-то задел его на бегу.
— Подожди! — снова крикнула Шерон, но Клиф уже был у самой двери. Он толкнул ее, она оказалась незапертой. Он остановился на крыльце и обернулся к Шерон.
— Закрой ее. Запри ее на замок. И не открывай никому, что бы ни случилось!
— Да, но…
— Запри за мной эту чертову дверь! — оборвал ее Клиф и скрылся. Шерон, действуя словно во сне, закрыла дверь.
— Не открывай, слышишь! — донесся до нее голос Клифа, затем все стихло, и вдруг эту тишину пронзил звук выстрела.
Может быть, это просто хлопок в двигателе автомобиля, подумала Шерон, похолодев. Да нет, соседи были слишком далеко, а на подъездной дорожке она не видела никаких машин. Кто-то действительно стрелял. Стрелял в Клиффорда Стэнли.
Шерон распахнула дверь.
— Клиф! — крикнула она в темноту, и тут же раздался второй выстрел, и что-то просвистело прямо над ее головой. Шерон обернулась, и крик сорвался с ее губ: пуля попала в деревянную обшивку стены прямо возле того места, где она стояла.
Неожиданно она почувствовала, что кто-то навалился на нее всем телом, увлекая на пол. Шерон снова вскрикнула, но тут же замолкла, уставившись прямо в пылающие гневом золотистые глаза Клифа.
— Я же сказал закрыть дверь! Тебя же чуть не убили! — воскликнул он.
— Извини, — пролепетала Шерон, как только обрела возможность говорить. — Но я хотела убедиться, что тебя самого не убили.
Она осмотрелась. Дверь была закрыта, по всей видимости, Клиф успел захлопнуть ее. Только сейчас до сознания Шерон дошло, что она была буквально на волосок от смерти. Она с трудом перевела дыхание, почувствовав дрожь во всем теле; но вскоре она ощутила кое-что еще: силу, исходившую от Клифа, его тяжелое дыхание прямо перед собой, запах его одеколона… И несмотря на пережитый страх, ей вдруг захотелось протянуть руку и дотронуться до его лица…
— Черт тебя подери! Я мог достать его! Если бы ты не открыла эту проклятую дверь! Я же сказал тебе: сидеть внутри!
— Я не в армии! Я не подчиняюсь приказам!
— Да при чем здесь армия?! Есть же здравый смысл! — Клиф был вне себя от гнева. Шерон хотелось тоже дать волю эмоциям, но она знала, что не права, хоть и действовала из лучших побуждений, к тому же губы ее дрожали, она готова была расплакаться.
— Пусти меня, — проговорила она. Клиф тут же вскочил и протянул ей руку. Шерон не приняла ее, и тогда он сам ухватил ее и поднял на ноги.
— Я обойду дом, а ты звони в полицию.
И он снова исчез, а Шерон принялась набирать номер службы спасения.
Когда Клиф вернулся, патрульная машина уже стояла у дома. Молодой офицер отправился вместе с ним осматривать место происшествия, а его напарник остался задавать Шерон вопросы. Однако не прошло и пятнадцати минут, как подоспел сержант Уайлер — детектив, занимающийся расследованием дела об исчезновении Сарры, и все пришлось повторять сначала. Затем Шерон приготовила кофе, пока эксперты снимали отпечатки пальцев.
Уайлер допросил также и Клифа, причем Шерон с досадой отметила, что они уже были знакомы и относились друг к другу с известной долей уважения.
Пулю извлекли из обшивки стены.
— Тридцать восьмой калибр, — заметил Клиф, взглянув на металлический шарик.
— Может быть, баллисты смогут пролить свет на это дело, — сказал Уайлер, а затем обернулся к Шерон. — Мисс Вулф, вы уверены, что не хотите ничего добавить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: