Эмма Солтерс - Эскиз брака
- Название:Эскиз брака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1161-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Солтерс - Эскиз брака краткое содержание
Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…
Эскиз брака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Какого черта ты делаешь?
Впрочем, эта мысль не помешала ему решительно припасть к ее рту. Мало того — через мгновение поцелуй стал жадным и жарким. Еще более жарким, чем гнев Джолли на самого себя. Плюнув на все, он обвил руками талию Одри и крепко прижал ее к себе. Он хотел ее… нет, умирал от желания.
Конечно, этот неожиданный жест удивил Одри. Но отклик собственного тела удивил ее гораздо больше. Казалось, оно ожило. Но самым страшным было то, что она хотела этого. Каждый миг, проведенный в объятиях Джолли, был божественным. Она поняла, что желает, чтобы этот поцелуй не кончался никогда. В конце концов, она ждала этого момента девять долгих лет…
Когда несколько секунд спустя Джолли отстранился, это потрясло Одри и заставило ее снова почувствовать себя той дурочкой, которой она была прежде. Едва дыша, не смея встретиться с ним взглядом, она отвернулась, чуть ли не бегом устремилась в ванную, захлопнула за собой дверь и прижалась к ней спиной. Оказавшись в одиночестве, она закрыла глаза и перед ее внутренним взором предстала только что произошедшая сцена.
А Джолли стоял на прежнем месте и судорожно втягивал в себя воздух.
Черт побери, эту ситуацию создал он сам. Ладно. Он согласен. Да, он виноват, что поцеловал ее. Но это является частью задуманной тобой игры, твердо сказал он себе. А обычно — если не всегда — он разыгрывал такие игры достаточно удачно. В конце концов, он играет в них всю свою жизнь.
Но… на этот раз он позволил игре зайти слишком далеко. Точнее, слишком далеко зашел. Следовательно, нужно вернуться. Сию минуту. Пока он окончательно не потерял голову. Пока не убедил себя, что нуждается в этой женщине. Ему не хотелось снова прибегать к предупреждению, которым, несомненно, явился резко прерванный поцелуй. Конечно, Одри поняла, что это значит.
И в то же время он не желал возвращаться. Об этом свидетельствовали бешено колотящееся сердце, неровное дыхание, головокружение, ощущение чудесных секунд недавней близости, с которым не хотелось расставаться. Сомневаться не приходится: если бы перед тем как поцеловать Этелдред, он обратился бы к духу Грэма, тот ответил бы, что Джолли окончательно потерял контроль над собой.
А восстановить этот контроль было совершенно необходимо.
Ты слишком суров к себе, внезапно прошептал ему внутренний голос. Да, возможно, в данную минуту Грэм не одобрил бы твое поведение. Однако не забывай, Джолли, ты тоже не всегда одобрял поступки своего старого друга.
Да, но Грэм прожил свою жизнь, не испытывая ни малейших сожалений. Он не был связан ни с кем на свете. И остался таким до конца. Джолли стремится к тому же. Хочет быть хозяином самому себе.
О, черт бы все побрал! — снова сказал себе Джолли и опять поднялся наверх. В конце концов, что такого он сделал? Пережил несколько неприятных мгновений. По сравнению со всей жизнью это пустяк, которого недостаточно, чтобы перевернуть все вверх тормашками. Пройдет немного времени, и он напрочь забудет этот случай.
Ага, как же! — ответил ему внутренний голос.
Через несколько минут Одри кое-как успокоилась и вышла из ванной. Сторожа ее чувств снова заняли свои места, и никто, в том числе Джолли, не заподозрил бы, что творится у нее внутри. Обнаружив, что в комнате пусто, она повернулась и пошла на кухню, но остановилась на пороге, когда позади раздался глухой удар. Обернувшись, она увидела голубой спальный мешок, который кто-то, видимо Джолли, сбросил сверху. Через секунду рядом с первым упал второй мешок, на этот раз красный. За ним последовали две подушки и несколько покрывал. Наконец, послышались тяжелые шаги, и по лестнице спустился Джолли с большим ящиком в руках. Увидев его, Одри быстро посторонилась.
— Что это? — спросила она.
Он поставил ящик на кухне, у дверей черного хода.
— Инвентарь, — бросил он и снова полез наверх.
— Это еще не все? — невинно спросила Одри, глядя ему вслед.
— Не все, — не оборачиваясь, ответил Джолли. — Но осталось немного. Так что побудьте здесь.
— Я и не думала уходить, — сухо ответила Одри, понимая, что, если и нужна ее помощь, Джолли не захочет ею воспользоваться.
Оно и к лучшему, решила она. Девять лет назад он тоже отказался от того, что ему предложили.
А поцелуй, который он подарил ей несколько мгновений назад, просто случайность. Пустяк. Одри была уверена, что это для него ничего не значит.
Через пару минут Джолли стащил вниз еще один ящик, вынес его наружу и погрузил в пикап. Потом вернулся за первым. На этот раз Одри пошла за ним, взяв в охапку спальные мешки, подушки и одеяла. Освободившись от ящика, Джолли забрал ее ношу и положил спальные принадлежности рядом с инвентарем.
— Пока все, — сказал он, захлопнув дверцу багажника. — Когда мы получим карту и узнаем, в каком направлении придется двигаться, нам может понадобиться еще кое-что. — Джолли отряхнул руки и приказал: — Садитесь в машину, а я тем временем запру дверь.
Одри подчинилась; вскоре он присоединился к ней. Они заехали в мотель, где Одри забрала свои вещи и расплатилась. Потом Джолли выехал на шоссе, и они направились в сторону Бруссара, маленького городка к югу от Лафайета. Через несколько миль Добсон свернул направо и поехал по проселку. Потом сделал крутой поворот налево, вырулив на пыльную тропу, по обе стороны которой росли высокие и тонкие сосны. Он сказал Одри, что эта узкая тропа приведет их прямо к дому деда. Но она не могла представить себе, что такая дорога может вести к человеческому жилью.
Через несколько минут они добрались до поляны, и Джолли выключил двигатель. При свете луны и включенных фар Одри увидела старое строение, казавшееся совершенно заброшенным. Интуиция подсказала ей, что это и есть тот самый дом, который много-много лет назад ее прапрадед Мейсон построил для своей молодой жены.
Одри была очарована, хотя Добсон ничуть не преувеличивал, описывая плачевное состояние старой постройки. Насколько она могла судить, единственным доказательством того, что дом когда-нибудь красили, было крыльцо, на котором еще кое-где встречались пятна белой краски.
Она с трудом оторвала взгляд от дома и принялась рассматривать участок. По обе стороны высокого крыльца росли два замшелых дуба, узловатые ветки которых накрывали весь двор, словно стремились укрыть его от возможных захватчиков.
Впрочем, кто знает? Может быть, в этом и заключается их предназначение, подумала Одри. Глаза у нее увлажнились, несмотря на то что она запретила себе плакать. Причиной этих слез стала мысль о том, что царящее здесь запустение говорит о вырождении их семьи.
Но когда-то здесь смеялись, напомнила себе Одри, глубоко дыша. Наверняка ее прадед, который строил этот дом, думал о своих детях, внуках и правнуках, которые будут бегать и играть под старыми дубами. Одри хотелось верить, что это заботило хотя бы ее прадеда, хотелось верить, что прадед и прабабка прожили вместе всю жизнь и теперь лежат где-то неподалеку бок о бок, как положено лежать мужу и жене, а над ними стоят мраморные памятники в честь их вечной любви.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: