Сандра Стеффен - Город женихов
- Название:Город женихов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:0-373-19253-3, 5-05-004698-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Стеффен - Город женихов краткое содержание
Незавидное у мужчин в Джаспер-Галче положение: на весь город шестьдесят два холостяка, а невест на выданье только шесть. Однако нашелся один смекалистый ковбой — подбил друзей дать объявление в газету, приглашавшее американок со всех концов страны поискать счастья в их захолустье…
Город женихов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я совсем не хотела тебя обидеть, Клейт…
Клейт ждал, что сейчас она снова скажет «но». Она не сказала, впрочем, это еще не значило, что никакого «но» не было.
— Ты не хотела обидеть, однако ты и не отказываешься от своей квартиры, ведь так?
— Но я же не осталась там, Клейт. Я здесь, потому что сама хочу этого… хочу, чтобы наш брак удался.
Он обвел взглядом комнату, погруженную в полумрак, задержался глазами на кровати с соблазнительно откинутым покрывалом. И почти забыл обо всем, кроме желания. Такое случалось достаточно часто, когда он был женат на Виктории. Но при мысли о ней в нем внезапно проснулся инстинкт самосохранения, и Клейт отступил назад.
— Что с тобой, Клейт?
— Ты, наверное, устала после работы в ресторане, — выговорил он с трудом, — у тебя был утомительный день: надо было и вещи разобрать, и позаботиться о Хейли. Ты ложись и спи, а мне предстоит сделать еще кое-что в гараже, приготовиться к завтрашнему загону скота. Не жди меня. — Он повернулся и вышел.
На улице холодный ветер проник ему под куртку, колючие снежинки мгновенно запорошили лицо. Для здешних мест первый снег в октябре не был чем-то необычным, но Клейт надеялся, что до настоящих снегопадов еще далеко. Если повезет, если погода резко не испортится и стадо не разбредется, эту зиму удастся пережить с минимальными потерями.
Клейт взял деталь двигателя, купленную для него Бумером в Пирре, откинул капот своего джипа, на котором обычно разъезжал по округе, и приказал себе сосредоточиться на работе и не думать о женщине, лежавшей сейчас в его постели. Если бы только он мог забыть, как днем в амбаре они с Мэл сжимали друг друга в жарких объятиях… Как ни старался Клейт не думать о ней, он видел перед собой волосы, разметавшиеся на старом пледе, слышал ее вздохи.
Но если ему было трудно выбросить из головы Мэл Мак-Калли, эту вздорную женщину с жутким характером, то разве возможно было изгнать из мыслей милую и очаровательную Мэлоди Карсон? Одна лишь гордость мешала ему сейчас вернуться в дом и продолжить то, на чем они остановились… Гордость и еще недоверие, которое внушала ему эта незнакомка Мэлоди.
В детстве он знал некрасивую сестренку своего лучшего друга как облупленную. Ее превращение в женщину прошло для него не замеченным. Она просто переместилась из дедушкиной кухни в свой собственный ресторанчик. Она всегда была худой — кожа да кости. Да, в общем-то, она и сейчас такая. Исчезла только ее вечная коса. И почему-то Мэл уже не казалась ему некрасивой… Клейт, как мужчина, ничего не имел против перемен во внешности Мэл, но Клейта сильно беспокоило неожиданно обнаруженное им ее сходство с Викторией. Тогда, много лет назад, его ослепила красота Виктории. Он всегда считал Мэл полной противоположностью своей первой жены. А теперь не знал, что и думать. И он поступил так, как поступал всегда, когда внезапно портилась погода или жизнь преподносила другой неприятный сюрприз, — он сжал зубы и яростно взялся за работу. Пальцы быстро сделались жирными от смазки, суставы покрылись царапинами. Но разборка двигателя не помогала забыть о призывном взгляде Мэл.
Глава девятая
Мэлоди отбросила одеяло и спустила ноги с кровати. Вот уже два часа она смотрела в потолок. И решила, что с нее довольно. Она пойдет в гараж и заставит Клейта выслушать ее. «Знаешь что, — скажет она ему, — я столько усилий приложила, чтобы понравиться тебе. Все, что нужно от тебя теперь, — это сделать шаг навстречу».
Она уже подошла к кухонной двери, но тут в ней заговорило уязвленное самолюбие. Ей очень хотелось высказать откровенно Клейту все, что она о нем думает, но вряд ли она сможет стерпеть, если ее отвергнут дважды за одну ночь. И Мэлоди вернулась в спальню, забралась в кровать и накрылась одеялом до самого подбородка. Она сознавала, что малосведуща в мужской психологии и еще меньше — в области интимных отношений. Но Клейт хотел быть с ней этой ночью! На его лице, в голосе ясно читалось желание. И однако он справился с собой и ушел от нее. Если бы Мэлоди была более опытна в подобных делах, она не испытывала бы такой досады и сумела бы понять, как следует вести себя дальше.
Услышав звук открывшейся двери, Мэлоди на цыпочках вышла из спальни и остановилась в арке между кухней и гостиной. Клейт набирал в стакан воду из крана. Заметив ее, он опустил стакан и резко втянул воздух. Но не сделал попытки приблизиться. Неяркий светильник над старой раковиной подчеркивал глубокие тени вокруг его глаз. Мэлоди очень хотелось попросить его объяснить ей, что происходит в укромных уголках мужского сознания. Она переступила озябшими босыми ногами по полу и… почувствовала, как решимость покидает ее.
Он вдруг поставил стакан с водой на стол.
— Я не хотел тебя разбудить, — произнес он ровным голосом.
Наступило молчание. Мэлоди шагнула вдоль стола, сжала пальцами спинку ближайшего стула.
— Наверное, сегодня в амбаре я показалась тебе ужасной.
Трудно сказать, кого из них больше удивили эти внезапно вырвавшиеся у нее слова. Но, глядя в упор на мужа, Мэл чувствовала, что он взволнован так же, как и она.
— Ты вовсе не была ужасной, — произнес он наконец. — Ты должна была видеть, какую радость мне доставила.
Мэлоди глубоко вздохнула и передвинулась к следующему стулу.
— Я замужем впервые, Клейт. У меня нет ни твоих знаний, ни опыта. Как я должна себя вести? Чего ты от меня ждешь?
Он прищурился, на его щеке дрогнула мышца.
— Достаточно, если ты останешься сама собой.
Мэлоди машинально обошла вокруг стола, обдумывая его слова, и растерянно развела руками:
— Кем же еще я могу быть?
— Хороший вопрос.
— Конечно, хороший, потому я и задаю его! — воскликнула озадаченная Мэлоди.
— Послушай, — он провел рукой по волосам, — уже поздно, а завтра нам обоим рано вставать. Может, закончим разговор?
Что происходит? Сначала Клейт отказался пойти ей навстречу, заставил ее лежать в одиночестве без сна половину ночи — пока сам возился с машиной в гараже. А когда, наконец вернулся, то заявил, что хочет, чтобы она была сама собой. Ну вот, она пытается выяснить смысл этих слов — он же прерывает разговор!
— Нет уж, не спеши, дорогой муженек!
Не успел Клейт сделать и шага по направлению к двери, как резкий голос Мэлоди заставил его остановиться. Он готов был поклясться, что ее глаза метали молнии. Она уперла руки в бока, вызывающе вскинула голову. Эта ее поза всегда вызывала в нем раздражение, но сейчас Клейт внезапно почувствовал, что улыбается. Сковывавшее его напряжение как рукой сняло.
— Что ты нашел во мне смешного?
— Я смеюсь не над тобой, — сказал он. — Я просто вспомнил кое-что.
— И что же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: