Натали Старк - В ритме танго
- Название:В ритме танго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2730-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натали Старк - В ритме танго краткое содержание
Когда Сандра Томпсон была озорной девчонкой с косичками и веснушками, ее кумиром был Дик Невилл, который смотрел на нее свысока.
Они случайно встретились через несколько лет, он не узнал ее, но не смог скрыть своего восхищения… Как поведет себя Сандра, взбалмошная молодая девушка, привыкшая менять поклонников как перчатки? Ведь она все еще помнит, как мечтала вырасти, стать красавицей и отомстить ему за причиненные страдания…
В ритме танго - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А разве ты не такой? — спросила Кристина. Она чувствовала такое облегчение, что готова была тут же расцеловать его.
— Нет, не такой. Я серьезный и постоянный.
— Как бы не так. Помнится, когда тебе было двадцать лет, ты менял девушек как перчатки…
— Так это когда было! Тоже еще, вспомнила. Я же не вспоминаю, что ты тогда стреляла из рогатки и плевалась сквозь дырку в зубах.
— Кто, я?! — Сандра сначала задохнулась от возмущения, а потом звонко расхохоталась. — Совершенно не помню такого.
— Зато я помню. Я тогда тебя немного побаивался. Совершенно непонятно было, чего от тебя ожидать. То яблоко в голову швырнешь, то в машину какую-нибудь гадость подсунешь.
— И правильно делал, что боялся, — проговорила Сандра, очень довольная. — Я и сейчас могу.
— Плюнуть сквозь зубы?
— Да хотя бы и плюнуть. Если понадобится.
Они болтали о каких-то пустяках и весело смеялись. Сандра ощущала такую легкость и душевный подъем, какого у нее не было уже очень давно. Ей снова казалось, что жизнь прекрасна, что все будет замечательно… все уже замечательно! Дик рядом с ней, это снова тот самый Дик, о котором она грезила с детских лет, и все преграды, стоявшие между ними, исчезли чудесным образом…
Вдруг на ее лицо набежала тень.
— Дик, а почему ты так внезапно уехал тогда, летом?
— Не так уж и внезапно. Я хотел сказать тебе, но ты исчезла. Уехала в Лондон. И я решил, что, может, и не стоит пока ничего говорить. Может, еще рано… Потому что ты, скорее всего, относишься ко мне просто как к другу…
— А ты?.. — тихо спросила Сандра.
— А я…
Дик встал и подошел к ней. Теперь он возвышался над ней, и ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть в его глаза. Его зрачки были расширены, отчего глаза казались совершенно черными, ноздри еле заметно раздувались. Сандра слышала его прерывистое дыхание и чувствовала, что ей тоже не хватает воздуха, чтобы вдохнуть полной грудью.
— Я еще тогда понял, что не смогу жить без тебя, — проговорил Дик. — Я поехал в Южную Америку, чтобы уладить там все дела и вернуться в Англию. Навсегда.
— И никому не сказал?
— Сказал только матери, чтобы она не волновалась понапрасну, но попросил пока держать это в секрете. Я думал, что пробуду там недели две, но на самом деле на все ушел целый месяц. Это был самый мучительный месяц в моей жизни… Я все время думал о тебе. Когда засыпал и когда просыпался, все время у меня перед глазами были твои кудряшки, твое милое лицо, а я даже не знал, вспоминаешь ли ты обо мне хоть иногда…
Сандра хотела сказать, что да, она все время вспоминала его, хотя пыталась этому сопротивляться, но почему-то слова застряли у нее в горле и она только смотрела на Дика и улыбалась еле заметной, какой-то нерешительной улыбкой.
— Я думал: может, у тебя кто-то есть, может, ты влюблена в кого-то другого… Даже летом, может быть, ты все это время думала о другом… Я же ничего о тебе не знал. И сейчас не знаю.
— И я не знаю… — тихо проговорила Сандра.
— Не знаешь, есть ли у тебя кто-то другой?
— Не знаю, влюблена ли я в кого-то или нет…
— А я точно знаю, — сказал Дик. Он сел рядом с Сандрой и осторожно взял ее за руку. — Точно знаю, что я без ума от тебя и что я готов на все, чтобы… чтобы ты хотя бы смотрела на меня благосклонно. Вот как сейчас.
— Сейчас? — Она смущенно отвела глаза от его лица и посмотрела на его руки. Они так осторожно держали ее ладонь, как будто она была очень хрупкой и могла в любой момент рассыпаться…
— Сандра, ты не будешь против, если я… — Дик запнулся. — Если я немного… поухаживаю за тобой? То есть я хотел сказать, буду твоим… как это… кавалером, ухажером, ну или бойфрендом?.. О господи, какую чушь я несу! Никогда еще не чувствовал себя таким болваном.
Неожиданно он обнял Сандру, одним движением усадил ее к себе на колени и зарылся лицом в ее влажные волосы.
— Сандра, — шептал он ей на ухо. — Не прогоняй меня, пожалуйста. Я не могу без тебя. Я люблю тебя. Люблю больше жизни.
Его лицо было совсем рядом с лицом Сандры, его щека коснулась ее щеки, его дыхание смешалось с ее дыханием. И она почувствовала, как к ее губам прильнули его горячие губы, влажные, страстные, нетерпеливые. Он крепко прижимал ее к себе, и ей было так хорошо, так невыразимо приятно, что у нее закружилась голова.
— Я же еще не согласилась, — еле слышно проговорила Сандра, с трудом переводя дыхание.
— Но ты же согласишься? — Глаза Дика светились лукавством.
— Какой ты самонадеянный! Почему ты так решил?
— Я это почувствовал. — Он снова потянулся к ее губам.
— Ну ладно, — сказала она, слегка отворачиваясь, — я подумала и решила.
— Что ты решила? — спросил он, перебирая рукой ее волосы. На его лице застыло выражение неземного блаженства.
— Я согласна, чтобы ты был моим этим… ухажером! — И Сандра рассмеялась. — Только без этих всяких… глупостей.
— Хорошо, без глупостей, — согласился Дик, и его губы снова встретились с ее губами…
11
Они договорились встретиться вечером, но еще до обеда Сандра, возившаяся в саду с бурно разросшимися кустами жасмина и напевавшая себе под нос легкомысленную мелодию, услышала голос матери:
— Сандра! Тут пришел Дик Невилл!
Сандра выбралась из зарослей с огромными садовыми ножницами в руках.
— Ничего не получается! — с раздражением сказала она. — Эти ножницы никуда не годятся.
— Ладно, брось это. Я попрошу мистера Лонгема.
Мать подняла ножницы и направилась к дому.
— Через полчаса обед, — произнесла она, уже стоя в дверях. — Дик, вы же не откажетесь отобедать с нами?
— Я не знаю, — пробормотал он, все это время, молча смотревший на Сандру. — Если Сандра меня не прогонит…
— Как можно! Сандра, ты должна помнить хотя бы об элементарных правилах приличия.
— Я вообще молчу, — буркнула Сандра. Когда миссис Томпсон удалилась, Дик наконец произнес:
— Привет.
— Привет, — ответила Сандра. — Предупреждать же надо. Я тут вымазалась, как трубочист, и вообще…
— Ты потрясающе выглядишь. И тебе очень идет эта косынка… и эта рубашка…
— И эти старые резиновые сапоги, — со смехом закончила Сандра. — Ладно, погуляй пока тут, я пойду, переоденусь.
— Сандра, — окликнул ее Дик, когда она уже повернулась, чтобы уйти. — Извини, что я вот так вломился, без предупреждения. Но я просто не мог ждать до вечера. Я так ужасно соскучился по тебе!
— Я тоже скучала. И думала о тебе все утро, — призналась Сандра, потупив глаза.
Он взял ее за руку.
— Я все-таки пойду, переоденусь. — Она вырвалась и убежала.
Дик с улыбкой смотрел ей вслед…
За столом сначала чувствовалось некоторое напряжение, но вскоре оно исчезло. Дик расхваливал суп из брокколи и телячьи отбивные, отец ему поддакивал, мать была довольна, а Сандра не могла понять, почему у нее кусок в горло не лезет и почему ей так нравится смотреть, как Дик с удовольствием уплетает все, что ему положили на тарелку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: