Мира Хьюстон - Сладкоежка
- Название:Сладкоежка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Международный журнал «Панорама»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1724-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мира Хьюстон - Сладкоежка краткое содержание
Франческа беззаботно порхает по свету, предпочитая не обременять себя привязанностью к определенному месту жительства или к человеку. После развода родителей она не верит ни в любовь, ни в святость уз брака.
Но судьба всесильна и способна переубедить любого. Для этого ей достаточно просто свести вместе людей, о которых потом скажут, что они созданы друг для друга. Но это будет потом, а пока Франческе и Джо придется немало потрудиться, чтобы понять: им суждено быть вместе…
Сладкоежка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рот Франчески расплылся в улыбке.
— Значит… таинственный мужчина имеет доброе сердце.
— Почему таинственный?
Она не ответила, глядя ему в глаза.
Несколько часов спустя все трое сидели на ковре, критически осматривая комнату, чистую, но неуютную. Пристроив лист бумаги на вытянутых ногах, Франческа составляла список необходимых вещей.
— Подушки, — продиктовала Роза.
— Кастрюля и сковородка, — добавил Джо.
Франческа послушно записала и предупредила:
— Только, чур, все по минимуму.
— Одеяло, — сказала Роза.
— Пара мисок и разделочная доска.
— Полотенца, салфетки, гель для душа, освежитель воздуха…
— Погодите, погодите, — подняла руки Франческа, удивленная, что вещи, названные Розой, были для комфорта, а названные Джо — для кухни. — Можно мне самой решить, что необходимо?
— В любом случае ты не донесешь все сама, — заметил он. — Я пойду с тобой.
Роза тут же передала сестре очередную конфету. Франческу уже тошнило от них, но сестра была неумолима.
— Я не собираюсь покупать все это за раз, — ответила она, жуя шоколад.
— Самое главное — продукты. — Джо с гримасой отвращения отверг предложенную Розой коробку с конфетами, которую она из вежливости каждый раз ему предлагала. — Нормальная еда, а не сладости.
— Если предоставить выбирать Франческе, она будет приходить домой с двумя апельсинами, рогаликом и бутылкой минеральной воды. — Роза постучала ногами в тапочках друг о друга. — Может, лучше я пойду с тобой в магазин?
— О, пожалуйста. Я не ребенок, — покачала головой Франческа. — Спасибо за предложение, но я сама справлюсь.
Роза наклонилась к сестре и прошептала на ухо:
— Подумай хорошенько.
Но та, поняв причину ее волнения, в свою очередь наклонилась к ней.
— Я доверху наполнена шоколадом. Не беспокойся за меня.
— Ну ладно, ты взрослая девочка. — Роза поднялась. Джо последовал ее примеру. — Да, я только сейчас вспомнила, что все равно не смогла бы пойти с тобой, — объявила она, изящно сдавая позиции. — У меня назначена встреча с подрядчиком. Заканчивается ремонт пиццерии, мне надо уточнить смету. — Она протянула руку. — Приятно было повидаться, Джо. Спасибо за помощь.
Они пожали друг другу руки.
— Поймать для тебя такси? — спросил Джо.
— Отлично! Я спущусь, как только соберу свои вещи.
Франческа наблюдала, как он уходит. Невысокий, но мужественный, в футболке и джинсах. Темные волосы вспотели и кудряшками прилипли ко лбу. Он выглядел веселым и беззаботным и походил на мальчишку из соседней квартиры на ее предыдущем месте жительства. Серьезный и сдержанный вид, который у него был в ресторане, развеялся как дым и явил теплого, заботливого… сексуального мужчину, который скрывался за ним.
— Мне не нравится, как ты на него смотришь. — Роза стояла в дверях с веником и ведром в руках. — Словно готова его съесть.
Франческа тяжело вздохнула.
— Никакого шанса после такого количества конфет.
Роза проигнорировала прозвучавшую в голосе сестры уверенность.
— Я не виню тебя за Джо. Он настоящий мужчина. Думаю, он на самом деле хорош.
— Хорош? — фыркнула молодая женщина.
— Но старайся сопротивляться, договорились? Если ты уступишь старым привычкам, то следующим твоим шагом станет переезд куда-нибудь в Африку. А мне так хочется, чтобы мы побыли немного вместе.
— Спасибо. — Франческа обняла сестру. — Мне тоже.
Роза поправила ей растрепавшиеся волосы.
— После сегодняшнего дня ты просто обязана держаться подальше от Джо.
— Тогда зачем ты пригласила его на открытие пиццерии?
— Не знаю… Скорее всего это был тест на твое мужество. Или провокация. Мне очень нравится бабушкино кольцо, ты же знаешь.
— Как жестоко!
— Это не значит, что я не хочу, чтобы ты виделась с ним. Можете даже встречаться. Только не спи.
— Но он такой привлекательный!
— Шоколад — тоже.
Франческа застонала. Первые конфеты прошли легко и даже, возможно, увеличили ее уверенность в себе. Но влечение к Джо не ослабело. Единственным преимуществом было то, что после шестой конфеты ее затошнило и сексуальное возбуждение отошло на второй план. Но она подозревала, что ненадолго.
— Роза, — решилась она. — Я должна признаться, что твоя идея не работает.
— Значит, стоит попробовать другой шоколад. Я знаю один магазинчик, где продается такой, который лучше любого секса. Загляну туда обязательно.
— О, спасибо!
Роза поцеловала сестру в щеку.
— Это не будет длиться вечность. — Она сжала ее руку. — Воздержание полезно для души. А шоколад удовлетворяет любое желание.
— Твои исследователи, — тяжело вздохнула Франческа, — верные последователи Торквемады.
Роза с удивлением посмотрела на сестру.
— Впервые слышу это имя.
— Это великий испанский инквизитор.
3
— Посмотри, какой он налитой. Почувствуй это. — Джо поднес помидор к носу и глубоко вдохнул, прикрыв глаза. Потом передал овощ Франческе. — Понюхай. Ты почувствуешь себя на лоне природы.
Молодая женщина потянула носом. Джо был прав: она ощутила себя дома, в Портофино, на грядке, заросшей овощами, которые посадил отец, между ухоженными цветущими клумбами матери. Печет солнце. Ее волосы заплетены в косички. На коленке ссадина от падения с велосипеда. А из дома доносятся знакомые голоса…
Джо поднес помидор ко рту и впился в него зубами. Сок вперемешку с мелкими зернышками потек у него по запястью.
— Вкусно, — произнес он, встряхивая рукой. — Мы возьмем дюжину.
— Я не смогу съесть дюжину помидоров за раз, — рассмеялась Франческа.
— Мы сможем, — сказал Джо, подходя к баклажанам.
«Мы», подумала Франческа и нахмурилась, чтобы скрыть охватившую ее беспричинную радость.
— Три баклажана и дыню. — Он положил выбранную дыню в пакет, подставленный продавцом. — Тебе на завтрак, — пояснил Джо Франческе, предлагая половинку помидора.
Не «нам на завтрак». Она откусила от помидора, избегая прикасаться к пальцам своего спутника.
— Ты липкий, — пояснила она.
Тогда Джо сполоснул руки в фонтанчике и провел мокрыми пальцами по подбородку Франчески, вытирая розоватый сок.
— Вот так лучше.
— Теперь с меня капает. — Она быстро наклонила голову и вытерла рот краем блузки.
Взгляд Джо упал на ее открывшийся живот.
— Я вижу твои… — он сглотнул, — ребра. Молодая женщина поспешно одернула блузку.
— Неужели так со всеми поварами? Они преследуют тебя, причитая: «Ешь, ешь. Больше, больше». Да?
— Как итальянская мама.
— Или греческая.
— Или просто любая любящая мама.
Франческа улыбнулась.
— Должно быть, у всех поваров развит материнский инстинкт. Только, будучи мужчиной, они кормят массу народу и получают за это хорошую зарплату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: