Эллен Чейз - Фальшивая нота
- Название:Фальшивая нота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО БДР-Трейдинг
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7721-0025-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Чейз - Фальшивая нота краткое содержание
Разочарованная убогостью прошлых приключений, замкнувшаяся в себе, Кэм ощутила внезапное смятение при виде крепкой фигуры Лютера Дэвлина. Пронзительный взгляд надменных серо-стальных глаз владельца огромного ранчо заставил трепетать ее уснувшее, казалось, навсегда сердце, а здравый смысл — тонуть в омуте неистовых желаний.
«Кто же ему по душе? Агрессивные соблазнительницы? Жеманные кокетки? Наивные простушки?..» Ей, Кэм Стирлинг, сексапильной голливудской звезде, не испытывавшей особых комплексов в общении с мужчинами и в совершенстве овладевшей навыками любовной игры перед объективом кинокамеры, по силам любая из этих ролей. Но в реальной жизни…
Когда, отбросившая в прошлое романтику, всеобщая погоня за наслаждениями свела волнующее предвкушение безмятежного счастья к банальной интрижке, найдет ли она в Лютере тот идеал, о котором мечтает всякая женщина, но даруемый лишь истинным избранницам судьбы?
Фальшивая нота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хочешь, я скажу тебе, что на самом деле нечестно?
— Что?
— Все эти годы я считал, что знаю жизнь, знаю, что такое любовь, что такое счастье. — Его язык скользнул по ее полуоткрытым губам. — Но любовь и счастье начинаются лишь сейчас, с тобой. Моя жизнь еще только началась.
Ее рука пробежала по его мускулистой спине.
— Спасибо тебе.
— За что?
— За то, что ты любишь меня. За то, что ты показал мне, что такое настоящая любовь. — Она покрыла его грудь нежными поцелуями и улыбнулась, почувствовав, как он напрягся. — И у меня есть предчувствие, что скоро ты мне покажешь это снова.
— Ну что ж, у нас впереди сто пятьдесят позиций доктора Руфи.
9
— Тор, твои часы! Ты позаботился о своевременном подъеме? — Кэм провела рукой по его запястью, еще не в силах открыть глаза.
Тор поднес часы к уху.
— Это не мой будильник. Проверь свой.
— Я сегодня не надела часы. — Она приподнялась, любуясь густой порослью темных волос на его груди. — Сегодня я вообще ничего не надела.
— Ты уверена?
— Абсолютно. — И она устремила на него невинный взгляд. — Хочешь проверить?
Его ладони тронули ее грудь, он нежно поглаживал шелковистую кожу.
— Хм, по-моему ты права. Во всяком случае, здесь уж точно нет одежды.
Тор откинул плед, обводя взглядом ее обнаженную красоту, сияющую в розовых лучах зари. Его пальцы пробежали к ее животу, а затем скользнули ниже.
— Вы правы, мисс Стирлинг, мне не удалось найти ни клочка одежды на вашем потрясающем теле.
— Я же говорила. — Кэм обняла его за шею, прижимаясь к нему. — Мне нравится, когда ты небрит. Очень возбуждающе колешься.
— Может, мне отрастить бороду? — Его пальцы запутались в ее платиновых волосах.
— Нет, не стоит. Но никогда не сбривай усы. Они возбуждают меня больше всего.
Его руки опустились на ее бедра, лаская нежную кожу.
— Правда?
Губы Кэм приглашающе полуоткрылись, когда она почувствовала страсть, нарастающую в нем.
— Ну-у… я могу и ошибаться…
Ее удовлетворенный стон отдавался в ушах Тора, разжигая огонь в его крови.
— Мне нравится просыпаться рядом с тобой и слышать свое имя на твоих губах, — сказал Тор в наступившую минуту отдыха. — Знаешь, что меня больше всего возбуждает в тебе?
— Слушаю с полнейшим вниманием.
— Ты напоминаешь мне о китайской кухне.
— Боже! — скривилась Кэм. — При чем тут кухня? Я не так уж часто готовлю, чтобы пахнуть кухней.
Тор рассмеялся.
— О-о, запах кухни тут ни при чем! Ваше тело благоуханно. Сейчас объясню, что я имею в виду. Моя мать всегда была экспериментатором, и некоторое время она увлекалась китайской кухней. Ты бы видела выражение лица Ната и других работников, когда они пришли обедать и увидели на столе тридцать различных блюд вместо обычной картошки с мясом!
Кэм улыбнулась:
— Могу себе представить. Продолжайте, мистер Дэвлин, и я очень надеюсь, что ваше сравнение будет лестным для меня.
— Не беспокойся. Так вот, приготовление блюд китайской кухни было чем-то вроде семейного ритуала. Нам с отцом это очень нравилось. А когда я попал на Восток, то провел небольшое исследование на месте. Потом, когда жил один, часто готовил разные китайские блюда, и это напоминало мне о доме. — Задумчивая улыбка скользнула по его губам. — Мать обучала нас искусству есть палочками… Сердилась, когда мы случайно съедали миндаль, подготовленный ею «для дела». Отец поддразнивал ее.
— Наверно, было весело.
— Да.
— Не поняла только, при чем тут я.
Тор нежно поцеловал ее.
— Наберитесь терпения, мисс. Этого требует Восток… Между прочим, Конфуций был не только философом, но и гурманом. Китайцы считают, что вкусная еда — одна из немногих радостей жизни. И что она продлевает человеческий век. Каждое блюдо должно содержать тщательно подобранное сочетание ингредиентов. А основным принципом является гармония.
— Я потрясена, — призналась она, — но все еще не могу уловить связь между китайской кухней и мной.
— Значит, не слушала. — Он ласково притянул ее к себе. — Ты привнесла гармонию в мою жизнь. Ты нейтрализуешь тяжелые стороны моего характера. — Тор коротко усмехнулся, смущенный собственной откровенностью. — Смягчаешь их своим остроумием, мудростью и любовью. Когда я обладаю тобой, я чувствую себя абсолютно счастливым… И сейчас я опять хочу почувствовать себя абсолютно счастливым.
— Так скоро? — засмеялась она.
— Да, мисс Стирлинг, — торжественно произнес он, и его губы накрыли ее нежный рот. После длительного поцелуя его губы опустились ниже, по очереди дразня ее соски, а рука скользнула по животу вниз и запуталась в завитках волос.
— М-м-м, мне начинает нравиться, что меня любит знаток китайской кухни, — еле выдохнула Кэм. Ее тело напряглось в ожидании его ласк. Но вдруг идиллия была прервана:
— Тор, твой будильник!
Он покачал головой:
— Нет, не мой.
Они оба прислушались к несмолкающему зуммеру.
— Птица? — предположила Кэм.
— Вряд ли.
— Ну не медведь же?
— Медведи ревут, а не свистят.
— А если это раненый медведь? Господи, до твоего ружья так далеко!
— Не может быть. — Он наклонил голову и прислушался. — Звук механический.
— Тогда туристы. Может, целый отряд бойскаутов, забравшийся на гору.
— Пойду за ружьем. — Тор неохотно поднялся. — Как думаешь, что стало с моей одеждой?
— Она была разбросана вокруг. Посмотри под спальным мешком. — Кэм отодвинула мешок, и звуковой сигнал стал громче. — Черт, как это я раньше не поняла! Я знаю, что это такое.
— Что?
— В нашем отделе спецэффектов собрали некое подобие рации, чтобы я всегда могла связаться с лагерем. — Кэм схватила рацию. — Да! Я слушаю!
— Это Брэд. — После двух слов, произнесенных хриплым полушепотом, наступила тишина.
— Брэд, я слушаю! — нервно повторила Кэм.
Тот продолжал кашлять.
— Ты позвонил мне на заре, чтобы вдоволь накашляться? Честно говоря, вообще не стоило звонить. — Она улыбнулась Тору и решительно продолжила: — Я беру выходной. На целый день. Как и Грэте Гарбо, мне иногда хочется побыть одной. Я отказываюсь работать.
— Можно мне вставить хоть слово? — извиняющимся тоном спросил Брэд.
— Ах, ты уже откашлялся? Ну говори. Только очень коротко.
Тор обнял ее за плечи, и она удобно устроилась в его объятиях.
— Кэм, прости меня. Я немного перебрал прошлой ночью.
— Что ж, бывает.
— Да, но на сей раз с очень неприятными последствиями… Я забыл загнать Зодиака в лагерь. И он… Его нет. Вечером я привязал его к дереву, намереваясь забрать попозже. А потом у меня все смешалось в голове… Мы все так перепились вчера. Тебя не было, и некому было нас остановить. То есть… Прости! — Он снова закашлялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: