Клэр Бакстер - Костер любви
- Название:Костер любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Бакстер - Костер любви краткое содержание
Делия всегда любила своего друга детства — Люка. После колледжа он уехал работать за границу, и их пути разошлись. Но через много лет Люк неожиданно возвращается домой. Делия понимает, что ее любовь к нему осталась неизменной, но откроет ли она свое сердце, рискуя потерять единственного друга?..
Костер любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вздохнув, Делия направилась на кухню, где на столе ее ждал приготовленный кофе. По дороге сняла с газеты обертку. Проигнорировав кричащий заголовок, приступила к чтению.
Через несколько минут она оторвалась от статьи и остановила невидящий взгляд на новом великолепном саде, вид на который открывался через стеклянную дверь.
Ее глаза наполнились слезами. Она испытывала гордость за Люка. Интуиция подсказывала ей, что каждый факт, приведенный в статье, был тщательно проверен.
Она усердно работала в интересах Тома Дермонта. Вкладывала положительный смысл в его вызывающие заявления. Старалась отвлечь СМИ от инцидентов на заводе. Почему? Потому что это была ее работа. Хотя ей бы следовало рассказать людям правду. Подобно тому, как поступил Люк.
В первый раз Делия задалась вопросом: когда она перестала быть сама собой?
Люк прав. Она поступилась своими принципами на какое-то время, но они все еще живы. И теперь она будет им следовать.
На первый взгляд Мэри Хортон могла показаться безобидной старушкой. Но, проведя несколько минут в ее доме, Делия поняла, что это не так. Мэри легко заставила бы прежних коллег Делии испытать острое чувство стыда. Она прекрасно знала текущее положение дел на заводе, а также австралийское и международное законодательство.
Делия улыбалась, наблюдая, как Мэри освобождала на маленьком круглом столе место для чаепития. Перекладывая в сторону книги, она указала на комод, расположенный у противоположной стены.
— Там перечень всех происшествий и утечек. Посмотрите. В верхней папке.
Делия пробежала глазами толстую пачку листов, написанных очень убористо от руки. Нахмурившись, внимательно прочитала строчки, относящиеся к утечкам газа, жидких химикатов и другим происшествиям. Она и понятия не имела о таком количестве нарушений. Том Дермонт скрыл от нее правду.
— Давно вы живете здесь? — спросила Делия через плечо.
— С момента постройки домов, дорогая. Точнее, с начала шестидесятых. Там был пустырь. — Мэри посмотрела в окно. Проследив за ее взглядом, Делия увидела прямо через дорогу предприятие Дермонта.
— Не поймите меня неправильно, я совсем не против промышленности, — добавила Мэри. Она сделала паузу, чтобы наполнить чашки чаем. — Но меня возмущает близорукость управляющих предприятием. Они построили здания в непосредственном соприкосновении с жилыми домами и отказываются нести ответственность за причиненные проблемы.
Делия отхлебнула глоток чая и продолжила изучать содержимое папки.
— Так сначала здесь построили дома?
— О, да! Я помню то время, когда разговор о сооружении производственных построек только начался. Естественно, мы возражали. Но тогдашнее правительство убедило нас, что здесь расположатся лишь товарные склады и что-то в этом роде. И мы в итоге согласились, так как многие молодые люди нуждались в рабочих местах. Угощайтесь печеньем, дорогая!
— Спасибо. — Делия взяла с тарелки масляное печенье в виде треугольника.
— Позже обнаружилось, что Дермонт получил от местных органов власти право развернуть здесь свое предприятие. И началось.
Когда Делия откусывала кусочек песочного печенья, ее ноздрей коснулся очень неприятный запах. Она сморщила носик и посмотрела на улицу.
— О, простите, дорогая. Это из-за того, что я не закрыла окно. Я не люблю пользоваться кондиционером, особенно весной, когда на улице такой замечательный свежий воздух. — Мэри встала, подошла к окну и закрыла его. — Хотя говорить о свежем воздухе здесь не совсем уместно.
Делия нахмурилась.
— Я несколько раз была на заводе, — сказала она. — Но не чувствовала неприятного запаха.
Мэри кивнула.
— Для этого есть, по крайней мере, две причины. Первая: Том Дермонт старается проводить митинги в периоды между выбросами химикатов. Вторая: офисы располагаются на окраине завода, и туда редко дует ветер. Офисным служащим повезло. Но вы послушайте простых рабочих.
— Люк рассказал мне немного о борьбе, которую вы ведете. Но я бы хотела услышать от вас подробности.
— О, Люк! — заулыбалась Мэри. — Ваш возлюбленный, правда?
— Мы старые друзья, — уклончиво ответила Делия.
Мэри кинула на нее изучающий взгляд. Делия покраснела, и у нее появилось чувство, что Мэри догадалась о ее истинном отношении к Люку. Мэри сдвинула брови.
— Вы уверены, что сможете нам помочь? Люк сказал, вы дорого берете за услуги. И мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали себя обязанной этим заниматься.
Делия была благодарна Люку, что он предоставил ей возможность отступления. Но она уже все для себя решила.
— Да, я уверена. Если, конечно, вы не против, я готова заняться этим делом.
— Разумеется, мы не возражаем. Нам нужны профессионалы.
Делия разговаривала с Мэри уже двадцать минут, когда раздался звонок в дверь. Мэри извинилась и вышла.
Делия взяла еще одно печенье. Пока она ела, ее пристальный взгляд был устремлен за окно. Раньше она и представить себе не могла такого отвратительного запаха. Она верила Тому, что все жалобы местных жителей не имеют оснований. Делия почувствовала себя одураченной.
— Посмотрите, кто пришел, — сказала Мэри, возвращаясь назад, — ваш молодой человек.
Делия смутилась.
— Чашечку чая, Люк?
— Нет, спасибо. Я пришел, чтобы пригласить вас обеих отобедать со мной.
Делия посмотрела на печенье в руке.
— Не думаю, что смогу осилить обед.
— О, Делия, не упрямьтесь! Конечно, мы пойдем с Люком обедать. Я не могу отказаться от предложения такого красивого молодого человека. Только захвачу сумочку.
Люк привез их в ресторан, расположенный на берегу моря. Они заняли столик под навесом. Сделав заказ, Делия откинулась на спинку стула, предоставив Мэри и Люку возможность поболтать. Она наслаждалась весенним солнцем, не горячим и обжигающим, как летом, а необыкновенно теплым и ласковым.
Ее взгляд скользил по пляжу. В водовороте событий последних дней она совсем забыла о том, что ей сказал доктор Морган. Но сейчас, глядя на ребятишек, резвящихся возле воды, она остро почувствовала знакомую боль.
Люк бросил на нее внимательный взгляд.
— Тебе не кажется, что Лина выглядит усталой последнее время?
— Я мало виделась с ней на прошедшей неделе. Но, думаю, она замучилась с двумя маленькими детьми. И Патрик работает слишком много и совсем ей не помогает.
— Я тоже так думаю. Мы должны дать отдохнуть ей хотя бы один день. Лина — моя сестра, — объяснил он Мэри.
— Ты хочешь, чтобы мы занялись детьми?
— Да. Сходим с ними в парк, в зоопарк или еще куда-нибудь.
— На целый день?
— Полдня — мало.
— Замечательная идея, — поддержала Мэри. — По-моему, невозможно сделать лучший подарок для матери. Она вам будет очень благодарна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: