Барбара Делински - Созданные для любви

Тут можно читать онлайн Барбара Делински - Созданные для любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Делински - Созданные для любви краткое содержание

Созданные для любви - описание и краткое содержание, автор Барбара Делински, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это — история трех сестер, ставших друг другу чужими.

Что может быть общего у напористой бизнес-леди, скромной матери семейства и блестящей светской дамы? Воспоминания о детстве? Холодок одиночества? Или тайная мечта о счастье? Рано или поздно все должно измениться. Рано или поздно все изменится.

Рано или поздно каждая женщина станет счастливой — каким бы трудным ни был путь обретения любви…

Созданные для любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Созданные для любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Делински
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

обед в посольство Боливии: если ему придется пойти одному, он страшно рассердится. Лиа, ты ведь его знаешь, можешь пойти вместо меня?

Да, Лиа его знала. Дэвид толстый, сильно потеет, без остановки курит сигары и не способен говорить ни о чем, кроме своей работы.

— Нет, Моника, я не могу, у меня другие планы на сегодня. Может, Донна Хантингтон тебя выручит?

Лиа опустила в автомат последнюю монетку и набрала последний номер.

— Здравствуйте, Элин, мне нужна ваша помощь.

— Нет, Лиа, не нужна, вы знаете, что делать.

— Я знаю, что нужно отстраниться и взглянуть на свою жизнь как бы со стороны, беспристрастно, но я оказалась не готова к встрече с Джессом. Такого человека, как он, я еще не встречала, он ни на кого не похож.

— Что ж, Лиа, давно пора. Раньше вы выбирали всяких уродов.

— Они не были уродами.

— Тогда как бы вы их охарактеризовали?

— Как незрелых.

— А еще?

— Эгоцентричных.

— Попытайтесь еще раз. Лиа вздохнула:

— Ну хорошо, пусть будут уроды.

— Так почему же вы их выбирали?

— Не знаю.

—А я думаю, знаете. Вам так хотелось кого-нибудь полюбить, что вы торопились. Вы прислушивались к голосу сердца, а ваш разум бездействовал, иначе бы он вам подсказал, что не стоит спешить с замужеством. Но вам нравилось считать себя влюбленной, ведь это так романтично, и вы побоялись лишиться этой романтики.

— Я и сейчас боюсь.

— Это естественно. Вы совершаете серьезный шаг, но только теперь разум говорит то же, что и сердце. Решайтесь, Лиа, я не могу сделать это за вас. За рулем сидите вы, а не я.

— Но я никудышный водитель.

Элин вздохнула:

—Лиа, меня ждут другие пациенты, которым я необходима. Вам я не нужна.

В трубке раздались короткие гудки. Чувствуя себя покинутой, Лиа повесила трубку. Выйдя из кабинки, она перекинула через плечо ремень сумки и пошла пешком по городским улицам. В считанные минуты ее выпрямленные волосы снова стали виться, затем начал расплываться макияж. На Коннектикут-авеню поймать такси не удалось, и она пошла пешком дальше. Такси попалось Лиа только на площади Дюпона, но к тому времени она уже обливалась потом, поэтому поехала домой и сразу отправилась принимать душ.

После душа, завернувшись в полотенце, она, не включая свет, прошла в спальню. Давно она не чувствовала себя такой одинокой. Вдруг в дверь позвонили. В абсурдной надежде Лиа побеж&та вниз, в мгновение ока преодолела три лестничных пролета и прильнула к дверному глазку. Но запах, проникший под дверь, убил всякую надежду. Лиа даже не удивилась, увидев в глазок жирную физиономию, лоснящуюся от пота, и сигару.

Прислонившись спиной к двери, она осела на пол и обхватила колени руками. Несмотря на жару, ее била дрожь…

…Это была не жара, а холод, вернее, не холод, а приятная прохлада — Лиа чувствовала ее голыми руками и босыми ногами, лежа на боку. Под ней был не твердый мраморный пол вестибюля, а нечто гораздо более податливое. Она открыла глаза и увидела вокруг себя высокую траву и цветы. Полевые цветы.

Она испытала неимоверное облегчение. Значит, это не Вашингтон, а Даунли, не городская духота, а прохладный туман. Не запруженные машинами улицы, а усыпанные хвоей, тропинки. Не площади, по которым слоняются бездомные бродяги, а большой зеленый луг. Не Дэвид, а Джесс.

Джесс.

Она села и отбросила с лица спутанные пышные волосы. Ее кудри естественные, они ей идут; сейчас Лиа пыталась понять, почему она так долго с ними боролась, и не могла найти ни одной веской причины.

Она запрокинула голову и вдохнула воздух, наполняя легкие влажным ароматом луга. Воздух был не просто чистым и свежим, он был целебным, животворным. Повернув голову, она увидела его. Джесс сидел футах в двадцати от нее, над цветами виднелись только его голова и торс, и наблюдал за ней. Лиа, не вставая, поползла к нему, раздвигая руками цветы и ни на секунду не сводя с него глаз. Добравшись до него, она не остановилась, а продолжала ползти до тех пор, пока не обхватила его руками и ногами. Джесс обнял ее и прижал к себе.

— Не знаю, из-за чего я так переживала, — прошептала она. — Я не вернусь туда, я хочу остаться здесь.

Джесс повторил аргумент, который много раз слышал от нее:

—Но у тебя своя жизнь в Вашингтоне.

—Что это за жизнь? Когда-то я окунулась в нее, потому что другой просто не было, а потом не стала ничего менять, потому что так было безопаснее, но это не та жизнь, какой

бы я для себя хотела. — Лиа вспомнила свой сон во всех его удручающих подробностях. Вашингтон ей нравился, но сможет ли она жить там, как прежде? Жить, сознавая, что Джесс

остался в Даунли?

— Здесь было так хорошо, что мне не верится, что все происходит на самом деле.

— Не только было, осталось.

— Знаю, но, реально это или нет, я этого хочу.

Лиа начала чувствовать свои руки. Они обнимали Джесса — крепко, но без отчаяния. Обнимать его было так удобно… и в этом они подходят друг другу, как и во всем остальном.

—Имей в виду, что Даунли — маленький захудалый городишко, — предупредил Джесс.

— Маленький, но не захудалый. Ничего страшного, здесь я чувствую себя спокойно.

Да, в Даунли всем про всех все известно, но это не так уж плохо, люди неравнодушны друг к другу. В Вашингтоне до нее никому нет дела, во всяком случае, в том смысле, в каком бы ей хотелось. В Вашингтоне сплетни больно жалят, а здесь они образуют нечто вроде паутины, связывающей горожан воедино.

— А вдруг тебе станет скучно?

— В городе, где продают кофеварки для приготовления капуччино? Никогда! Да у меня здесь в десять раз больше дел, чем в Вашингтоне. — И Лиа говорила правду. Она отстранилась, чтобы посмотреть на Джесса, полюбоваться любимым лицом, красивым грубоватой мужской красотой, утонуть в глазах, в которых она видела прошлое и будущее, солнечный свет и туман, и волны, разбивающиеся на сверкающие голубые брызги. — Нет, мне никогда не будет здесь скучно.

Она дотронулась кончиками пальцев до его щеки, обвела контуры подбородка, губ и улыбнулась.

Глава 22

Уэнделл Кумбс, нахмурившись, сел на левый край деревянной скамьи. У него ныли кости и настроение было препаршивое. День выдался неудачный, да и неделя, пожалуй, тоже, да и весь месяц, если уж на то пошло. Ему было не по нраву то, что творилось в последнее время в Даунли.

Недовольно ворча, он поставил кружку на колено. В кружке был овощной сок, от кофе Уэнделл отказался.

—Кларенс, — пробурчал он, косясь на правый край скамьи.

Кларенс Харт кивнул:

— Уэвделл.

— Ну сегодня и парит!

— Точно.

Уэвделл поднес кружку ко рту, но пить не стал и опять поставил на прежнее место. Овощного сока ему совсем не хотелось, он бы с удовольствием выпил кофе, только не ту бурду, которую варили в лавке. Ему хотелось настоящего кофе — такого, какой готовила когда-то Мэйвис. Но Мэйвис закрыла лавочку и переехала в Бангор, в дом престарелых. Будь он проклят, если даст упечь себя в богадельню! Хотя и в Даунли стало противно, город катится в тартарары. С каждым днем старого становится все меньше, зато прибавляются какие-нибудь новшества.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Делински читать все книги автора по порядку

Барбара Делински - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Созданные для любви отзывы


Отзывы читателей о книге Созданные для любви, автор: Барбара Делински. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x