Джин Стоун - Такая разная любовь
- Название:Такая разная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01360-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джин Стоун - Такая разная любовь краткое содержание
В жизни каждой женщины бывает первая любовь, воспоминания о которой никогда не меркнут. И каждая задается порой вопросом: а если бы мы тогда не расстались?.. Вы открываете роман, героини которого отважились ответить на этот вопрос. Но удастся ли им воскресить волшебные переживания юности?
Такая разная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я люблю тебя, Мэг, — проговорил он. — И мы еще все наверстаем. Сегодня — первый день новой жизни. Все, что было, осталось в прошлом.
Их губы соединились, и в ту минуту Мэг поняла, что из прошлого родилось ее будущее.
В зале было очень тесно, и, может быть, еще и поэтому Алисса так крепко прижималась к Данни. Она знала, что сегодня ночью придет в его номер и они будут заниматься любовью. В первый раз.
«И это будет волшебно».
Склонив голову ему на плечо, она стала оглядываться по сторонам. Грант Вентуорс танцевал с какой-то незнакомой Алиссе женщиной. Возможно, со своей новой любовницей, с которой встречается по вторникам на той квартире. В противоположном конце зала Бетти в безвкусном бежево-оранжевом наряде обслуживала гостей за барной стойкой. Сью Эллен сидела за столом рядом со своим мужем, вид у которого был довольно скучающий. Интересно, сколько они уже женаты и что удерживает их от развода? Деньги скорее всего. Его. Ее. Их.
Знакомая песня.
Но Алисса увидела и немало смеющихся, веселых лиц, счастливых пар, к каковым причисляла и себя с Данни. Женщины в блестках, шифоне и шелках, украсившие себя драгоценностями, извлеченными по такому случаю из банковских сейфов, скользили по залу с удивительной легкостью и грацией. Мужчины в величественных позах, принимать которые человека учат только власть и деньги, с ухоженными ногтями, выражали свой восторг по поводу вечера нисколько не меньше женщин, с которыми они кружились в танце.
Мэг со Стивеном танцевали, глядя друг на друга с любовью. Недалеко от них танцевали Зу и… Джей. «Боже мой, — подумала Алисса, — они смеются. Он гримасничает, но видно, что в принципе доволен вечером». Она вновь обратила внимание на его хромоту. «Отчего он корчит рожи? Нога болит? Или просто Джей Стоквелл до сих пор терпеть не может танцевать?»
— Прекрасный вечер, — шепнул ей на ухо Данни. — И никто, по-моему, не скучает без прессы.
Алисса кивнула:
— Особенно мои друзья.
Он крепче прижал ее к себе.
— Ты изменилась, Алисса. Или, может быть, ты просто наконец стала самой собой.
— За последние несколько месяцев я кое-что узнала новое, это точно.
— А именно? — Данни остановился и проследил за взглядом Алиссы, обращенным на Зу и Джея.
— Я поняла, что первая любовь, — с улыбкой проговорила Алисса, — не всегда бывает самой главной в жизни.
Данни кивнул в сторону Мэг и Стивена:
— Но иногда все же бывает.
— Иногда, — ответила Алисса.
Данни коснулся рукой ее подбородка и заглянул ей в глаза.
— Я тоже кое-что понял, — сказал он.
— А именно?
— Я понял, что в Атланте прекрасные климатические условия для разведения орхидей.
Алисса улыбнулась и вновь закружилась в танце, стараясь не наступать Данни на его сексуальные ботинки.
Примечания
1
Род древесных вечнозеленых лиан, растущих главным образом в тропиках Центральной и Южной Америки. — Здесь и далее прим. пер.
2
Улица в Нью-Йорке, где находится биржа. Перен.: американский финансовый капитал, финансовая олигархия.
3
Игра слов, построенная на созвучии двух имен: Roger Rabbit и Roger Barrett. Кролик Роджер (по-английски: Roger Rabbit) — известный комедийный мультипликационный персонаж.
4
Здесь: население северных и центральных штатов.
5
Маисовый пирог с отбивной и салатом-латук.
6
Подслащенная овсянка с добавлением орехов и изюма.
7
Войска северян во время Гражданской войны в Америке (1861–1865 гг.).
8
В бейсболе: игрок, ловящий мячи подающего.
9
Крепкий бульон из мяса или дичи.
10
Моллюски.
11
Английская принцесса Диана.
12
Командная спортивная игра с мячом на лошадях.
13
Наркотик.
14
Грета Гарбо — американская киноактриса, в кино с 1922 г.
15
Здесь: постменструальный синдром.
16
Термин, обозначающий пассивных гомосексуалистов.
Интервал:
Закладка: