Руфь Уолкер - Мара
- Название:Мара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БДР-Трейдинг
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-7721-0021-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руфь Уолкер - Мара краткое содержание
Дочь цыганского барона сбежала из табора с проезжим матросом… Роман цыганки и ирландца оказался недолгим, и беглянка вернулась беременной. Соплеменники не простили Персе связь с инородцем. Эта печать отвержения легла и на рожденную ею дочь — рыжеволосую, зеленоглазую и белокожую Мару.
Обделенная с детства материнской любовью, окруженная враждой родственников, полукровка Мара росла горделивой, умеющей постоять за себя. Когда ее, пятнадцатилетнюю красавицу, решили выдать за старого, жирного, но богатого цыганского барона, девушка взбунтовалась. Чтобы расстроить свадьбу, она накануне ее, обманув всех, теряет невинность с младшим сыном жениха, молодым и сластолюбивым красавцем Йоло, — и открывает в себе неизведанные глубины первобытной страсти…
Мара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Одевшись, он предстал пред Оззи и понял по выражению лица приятеля, что в этом мужчине в кепке и рабочей одежде, да еще с отросшей за два дня щетиной трудно узнать мистера Джейма Сен-Клера, богатого наследника и будущего адвоката. Только итальянские ботинки могли его выдать. Но с ними Джейм расставаться не хотел ни за что: уж очень они удобные, — а потому решил просто испачкать их грязью.
Теперь он не сомневался, что его возьмут на работу. Время было благоприятное — так, по крайней мере, говорили все, кого он знал, — так что почему бы и нет? Джейм не рассчитал только, что в городишке с русским названием Санкт-Петербург, где сейчас выступал цирк, было полным-полно неквалифицированных рабочих, готовых устроиться куда угодно, лишь бы получить хоть какой-то заработок.
У причудливого фургона выстроилась очередь из нанимавшихся на работу, но лишь несколько парней выделялись своим крепким телосложением, остальные были низкорослыми и костлявыми. Видимо, их всех изрядно потрепала жизнь, а судя по некоторым лицам, можно было сказать, что они только-только вышли из государственной исправительной тюрьмы во Флориде.
По суровым взглядам, которые они кидали на Джейма, Сен-Клер понял: они уже вычислили, что он здесь чужой. «Может, шею мне тоже не следовало мыть недели три?» — подумал он.
Наконец настала его очередь. Беседовавший с ним человек средних лет выражал явное нетерпение. Когда он попросил Джейма назвать место, где тот работал раньше, Сен-Клер моментально выдал названия двух цирков, подсказанные ему Тодом.
«Они все равно не станут проверять, — объяснил ему приятель. — Так что можешь спокойно соврать. Только смотри, ничем не выдай себя. Лучше помалкивай, если не знаешь, что сказать».
Потом человек спросил, что он умеет делать, и Сен-Клер с готовностью перечислил:
— Разбивать палатки, чистить клетки, ставить скамейки…
Человек кивнул.
— Да, на вид ты сильный и крепкий. Я дам тебе возможность попробовать. Надеюсь, ты не пьяница?
Джейм хотел было сказать, что он трезвенник, но передумал.
— Я люблю иногда выпить.
— В свободное время можешь делать все, что тебе вздумается, но если хоть раз притащишься под мухой на работу — пеняй на себя: выставлю в два счета. А если проспишь на следующий день после получки, можешь сюда больше не возвращаться. И никакой ругани чтобы я не слышал. — Он хмуро оглядел Джейма. — Ты из Бостона?
— Да, из южного Бостона, — ответил Джейм, намеренно называя рабочий район города.
— Я это сразу понял по твоему выговору. Какие-то проблемы дома, не хочешь возвращаться? Нет, можешь не говорить, мне все равно, лишь бы ты не воровал и хорошо справлялся с работой.
В первый день Джейм помогал расставлять палатки. На следующий мыл клетки слонов: в зверинце не хватало рабочих. Сен-Клер залюбовался огромными серыми животными; особенно ему понравилась ласковая слониха Конни.
— Тебе нравится этот слон? — спросил его подошедший «слоновий босс», заметив, как Джейм кормит Конни яблоком.
— Слон? Мне казалось, это слониха.
— Да какая разница! Все равно они все слоны, вне зависимости от пола.
И «слоновий босс», которого звали Кэппи Хайнс, принялся рассказывать ему о том, чем слоны принципиально отличаются от всех остальных цирковых животных. Джейм слушал с интересом, и Кэппи сказал:
— Я вижу, ты неплохой парень. Если хочешь, я попрошу Ральфа, чтобы он приставил тебя работать здесь постоянно. А?
— Это было бы здорово!
— Надеюсь, у тебя крепкая спина и… здоровый желудок. А то ты даже представить себе не можешь, сколько дерьма порой приходится за ними выгребать, — Кэппи улыбнулся Джейму беззубой улыбкой.
А Джейм вдруг подумал о том, какое лицо будет у Эрла Сен-Клера, если он однажды узнает, что его единственный сын подрабатывал тем, что убирал дерьмо за слонами, и расхохотался.
Кэппи похлопал его по плечу, решив, что Джейм смеется над его шуткой:
— Я рад, что ты парень с юмором! Думаю, мы сработаемся.
И вскоре оказалось, что они и впрямь неплохо ладят. Кэппи был жутким сплетником, он знал все, что происходит в цирке, и уже через несколько дней Джейм собрал о Маре немало полезной информации. Перевести разговор на Принцессу было очень просто: Джейм твердил, что восхищается ее талантом. Кэппи соглашался и начинал по сотому разу пересказывать историю о том, каким молниеносным был ее путь к славе. Именно от Кэппи Джейм впервые услышал о Лео Муэллере:
— Он и впрямь взял на Мару курс. Я его, честно говоря, всегда побаивался, а я-то не из трусливых. Он артист отменный, лучше его на трапеции я никого не видел, но сво-о-лочь… самолюбивый как дьявол и такой же злющий. Он вляпался в какое-то дело, и сейчас его засадили в тюрягу. У нас по нему никто не плакал.
— А что значит «взял курс на Мару»?
— Да он просто с ума сходил по девчонке! Глядел на нее так, точно хотел заглотать целиком. Таскался на все ее представления, а это с артистами случается нечасто.
— А она тоже… проявляла интерес к этому… как его… Лео?
— Да нет! Она всегда терпеть его не могла.
И Кэппи принялся расписывать, какая Мара трудолюбивая и способная. Когда он сказал, что она к тому же еще и очень естественная, Джейм кивнул. Да, она и впрямь была чрезвычайно непосредственной.
Может быть, именно поэтому он и здесь, чистит за слонами клетки.
К концу первой рабочей недели Джейм знал о цирке уже немало — пожалуй, даже больше, чем ему хотелось бы. Устраиваясь на работу, он рассчитывал, что будет часто видеть Мару, но его ждало глубокое разочарование: за все это время он видел ее всего два раза, и то издалека. Ходить на представления он теперь не мог — весь день был занят работой.
Прошла еще неделя, и он так ни разу и не встретился с Марой лицом к лицу, а уж о том, чтобы поговорить с ней, он теперь и не мечтал.
Мару вот уже три дня мучила ужасная головная боль. Подобное явление не было для нее новостью. Иногда боль обручем сковывала ей голову на несколько дней, а потом пропадала на целый год. Обычно она возникала от неприятностей, но с чего вдруг появилась эта — непонятно. Ведь у Мары в последнее время все складывалось прекрасно, она стала лучшей артисткой в цирке, «не хуже Лилиан Лейцель».
Мистер Сэм предоставил — после долгих пререканий — в ее распоряжение один из легковых автомобилей и даже предложил приставить к Маре механика, чтобы тот научил ее водить машину. Мара обрадовалась было, но как только узнала, что на права нужно сдавать письменный экзамен, тотчас отказалась. В конце концов, у нее всегда был рядом Лобо, готовый отвезти ее куда угодно.
Что касается отношений с другими артистами, то Мара прекрасно со всеми ладила, даже с мистером Сэмом. Он с некоторых пор сделался очень любезен. Но Мара была неглупа. Она понимала, что хозяин очень боится, как бы она не сбежала в конце сезона в другой цирк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: