Элизабет Хардвик - У кромки прибоя
- Название:У кромки прибоя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хардвик - У кромки прибоя краткое содержание
Желание работать няней в семье и постоянно находиться со своей воспитанницей приводит Мэри в «Дом на мысу», одиноко стоящий на морском берегу. Его владелец, мрачно–язвительный, с пронзительным взглядом и непокорными длинными волосами, тут же вызывает в памяти девушки образ сэра Рочестера. Да и судьбы обитателей дома, как умерших, так и ныне здравствующих, окутывают тайны. Мать главы семейства покончила с собой, жена погибла при загадочных обстоятельствах, а предыдущая няня, никого не предупредив, поспешно оставила место.
Сумеет ли героиня избежать участи, уготованной злым роком женщинам, носящим фамилию Тэлфорд, и обрести счастье с человеком, которого полюбила с первого взгляда?
У кромки прибоя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
12
— Мэри. — Томас опять ласково приподнял пальцем ее подбородок, но на этот раз она не смогла посмотреть ему в глаза. — Я люблю тебя, Мэри Райс, — прошептал он. — И я сказал об этом всем, кроме Нины.
Теперь Мэри уставилась на него во все глаза. Он снова сказал это!
— Но… Я… Эстер…
Томас, улыбаясь, покачал головой.
— Кажется, я догадался, какие мысли роятся в твоей хорошенькой головке. Однако, сколько ни силюсь, не могу представить, откуда они взялись. Эстер для меня лишь няня Нины, и никто больше.
— Но…
— Никто больше, Мэри, — твердо повторил он. — Я не могу сказать, что хранил обет воздержания все те пять лет, что прошли после смерти Синтии. Но у меня было не так уж много женщин, и Эстер, разумеется, не из их числа. Я дожидался рыжеволосой малышки, которая заставила бы меня смеяться и в то же время страстно желать ее. — Он улыбнулся ей так, как никогда не улыбался прежде, и в темной глубине его глаз светилась любовь, о которой он говорил. — Я люблю тебя, Мэри. Я хочу жениться на тебе. Прости, что не могу ввести тебя в лучшую семью. — Он выразительно поморщился. — Но эта — единственная, которая у меня есть. А потом у нас, возможно, будут дети, и тогда…
— Ты хочешь на мне жениться?
— Настаиваю на этом, — свирепо проговорил он. — Ведь ты опорочила мою репутацию, затащив меня в постель.
— Опорочила твою… — перебила его Мэри, поперхнувшись от смехотворности этого заявления.
— Но я собираюсь исправиться, — уже серьезно проговорил Томас, крепче сжимая ее. — Пора прекратить эти бесконечные путешествия. Честно говоря, я проводил вне дома так много времени в основном из–за того, что не мог подолгу жить здесь. Но если тут будешь ты, мне не захочется уезжать. Я давно собираюсь написать книгу, Мэри, но мысль о том, что придется долго сидеть на одном месте, никогда раньше не привлекала меня. А сейчас привлекает. — Он слегка откинул голову и взглянул на нее. — Но ты все время молчишь… Скажи мне, если я слишком спешу или слишком много о себе возомнил. Или если ты все же любишь Генри…
Выйти замуж за Томаса. Навсегда остаться с ним и Ниной. Иметь от него детей!..
— О, Томас!.. — Мэри обессиленно приникла к нему. — Я не люблю Генри и никогда не любила. И я не могу представить себе ничего более чудесного, чем всегда быть с тобой.
Томас издал глубокий вздох облегчения.
— Слава Богу! Ты на мгновение заставила меня испугаться. Хотя я понимал, что прошлой ночи просто не было бы, если бы ты не любила меня.
— Да, не было бы, — согласилась Мэри.
Томас, склонившись, поцеловал ее. Лишь некоторое время спустя, когда они сидели, обнявшись, на диване, им удалось закончить разговор об Эстер.
— Помнишь, почему мы по–настоящему не занялись любовью прошлой ночью? — Томас взглянул на нее насмешливо, когда она покраснела. — Я рад, что мы этого не сделали, Мэри. Наша первая ночь будет нашей брачной ночью. Так, как положено. Так, как ты этого заслуживаешь.
— Эстер, — напомнила она ему, пока они снова не отвлеклись.
— Именно разговор, который у нас был той ночью, помог мне понять, почему Эстер не хочет со мной видеться. Она на пятом месяце беременности, Мэри. И это заметно.
— Мы должны ей помочь, Томас, — сказала Мэри. — Этот ребенок — твой племянник или племянница.
— Я рад, что ты так сказала, — заверил ее он.
Мэри знала, что они не оставят несчастную Эстер. Они также будут заботиться о Джулии до тех пор, пока не перестанет биться ее сердце.
Годы станут сменять друг друга, а они будут становиться все ближе, и Томас расскажет ей о своем детстве, об отце, о матери, которую даже не помнил, о своем неудачном браке. А она — о том, как одинока была в детстве, о приюте, о чувстве ничейности.
— Знаешь, это плохая примета, — проворчала Мэри, притворяясь недовольной.
Томас поднял голову с ее прикрытой атласом груди и усмехнулся.
— Очередная байка старых кумушек? Одна из них — та, что касается близнецов, — оказалась неправдой.
— Это еще неизвестно. Возможно, все дело в том, что мы еще по–настоящему не занимались любовью, — напомнила она, смущенно покраснев.
— Займемся. И очень скоро. Мысль о том, что у тебя будет хотя бы один мой ребенок, наполняет меня небывалым воодушевлением, — пробормотал Томас, придвигаясь поближе и вновь целуя Мэри…
Три последних месяца были самыми счастливыми в жизни Мэри и Томаса. Это было время разговоров, веселого смеха, познания и открытий — их любовь с каждым днем становилась все глубже.
И сегодня должна была состояться свадьба…
Томас, отвергнувший предложение Джулии провести эту ночь в гостинице, принес Мэри в ее спальню чашку кофе полчаса назад и не захотел уходить!
Его глаза показались ей совсем черными, когда он вновь поднял голову и взглянул на нее.
— Мэри, я…
Его прервал деликатный стук в дверь.
— Мэри, вы проснулись? — мягко окликнула ее Джулия. — Пора собираться.
— Проклятье! — пробормотал Томас, вылезая из постели с расстегнутой рубашкой и растрепанными волосами. — Джулия, несомненно, тоже знакома с этими байками! — Он нахмурился в предчувствии выговора, который ему, возможно, предстояло получить.
— Томас? — подозрительно проговорила Джулия. — Томас, ты там? — резко добавила она.
Мэри откинулась на подушки и тихо рассмеялась при виде загнанного выражения на лице своего жениха.
— Входите, Джулия, — весело пригласила она, получив за свои старания свирепый взгляд Томаса.
— Я слышала твой голос, — сердито сказала она пасынку, войдя в спальню. — Разве ты не знаешь, что видеть невесту до венчания — к несчастью? — Джулия с неодобрением посмотрела на него.
— Вот видишь! — Томас повернулся к Мэри. — Говорил я тебе, что она тоже об этом знает!.. Полнейшая чушь! Женам Тэлфордов в любом случае счастья не видать. — Он нахмурился. — По этой самой причине я чуть было не раздумал делать предложение Мэри.
— Полнейшая чушь! — оживленно возразила Джулия, проходя в спальню. Она по–прежнему была очень слаба, но сейчас казалось, что ее состояние стабилизировалось. — Я уже объяснила тебе, почему умерла твоя мать, а смерть Синтии была несчастным случаем. Кроме того, я тоже была женой одного из Тэлфордов, и, что бы ты там ни думал, мы с Питером прожили тридцать счастливых лет вместе!
В последнее время Мэри с радостью наблюдала, как два этих упрямых Тэлфорда, Томас и Джулия, постепенно становились добрыми друзьями. И никто иной как Джулия помог им со свадебными приготовлениями. Она же выбрала платья для Мэри и Нины. Девочку привело в полный восторг не только то, что Мэри станет ее новой мамой, но и предложение быть единственной подружкой невесты.
Свадьбу Генри и Эйлин сыграли месяц назад. Генри продолжал навещать мать, хотя и старался держаться подальше от Томаса и Мэри. Намерения Генри приезжать в «Дом на мысу» в одиночестве были в корне пресечены новоиспеченной женой, которая ни на шаг не отходила от мужа. Эйлин утратила облик беспомощной маленькой девочки со слегка прерывающимся голоском, превратившись в женщину еще более властную, нежели Джулия. Генри нашел себе достойную пару там, где меньше всего ожидал!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: