Келли Хантер - Приручи меня
- Название:Приручи меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03471-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Хантер - Приручи меня краткое содержание
У Маделин Делакарт, целиком посвятившей себя бизнесу и благотворительности, нет времени на мужчин. Но однажды она встречает дерзкого и отважного Люка Беннетта, и он пробуждает в ней глубокие чувства. Маделин знает, что играет с огнем, ведь работа Люка связана с постоянным риском…
Приручи меня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А вторые поцелуи? — прошептала она. — Для чего они нужны?
— Чтобы проверить, не забыты ли первые.
Его губы легонько коснулись ее губ. Затем он на мгновение отстранился и поцеловал ее с большей страстью. Глубоко внутри ее вспыхнул огонь желания. Она поняла, что прекрасно помнит их первый поцелуй.
Медленно оторвавшись от ее губ, он спросил:
— Как ты относишься к стандартизации международных квот на ловлю рыбы в открытом море?
— Поддерживаю, — ответила она.
— Я тоже. Наконец-то мы нашли нечто общее.
Если не считать их безумного влечения друг к другу.
В этот момент в комнату вошла Юн с подносом крошечных фаршированных блинчиков и соусом чили. Улыбаясь, Маделин немного отошла от Люка и переключила внимание на свою миниатюрную экономку.
— Здесь много острого, — предупредила ее Юн, посмотрев украдкой на Люка. — Огонь — лучшее оружие против охотящегося тигра, — пробормотала она и удалилась.
— Юн очень преданная, — сказала Маделин Люку.
— Мне на ум приходит другое слово, — пробурчал он, с подозрением глядя на еду.
Взяв блинчик, Маделин обмакнула его в соус и отправила в рот. Тесто оказалось нежным и вкусным, от начинки, содержащей кусочек острого перца, зажгло во рту.
— Очень вкусно, — хрипло произнесла Мэдди. — Возможно, они тебе понравятся.
— А как насчет тех, на которых изображена волнистая линия? — спросил Люк.
«Это не линия, а змея», — подумала она, присмотревшись к блинчикам, затем произнесла:
— Они для меня.
Люк взял один из них, обмакнул в соус, отправил в рот и быстро прожевал.
— Вкусно, — сказал он и потянулся за следующим. На этот раз он выбрал тот, на котором не было изображения змеи. — Этот еще вкуснее, — улыбнулся он.
— Думаю, нам скоро нужно будет выходить, — неловко произнесла Мэдди. Она не знала, что расстроило ее больше, сомнительное гостеприимство Юн или реакция ее собственного тела на поцелуй Люка. — Я не забронировала столик. Думаю, мы могли бы спуститься к…
— Пристани, — закончил за нее он.
— Точно. — Там кругом вода. Она поможет ей остыть.
В ресторанчиках у пристани, как обычно, было весело и многолюдно, даже несмотря на то, что еда там не всегда высшего качества. Огни города отражались в черной воде. Из-за легких волн эти отражения подрагивали, меняя свои очертания.
Когда они сделали заказ, Люк откинулся на спинку стула и начал задавать Маделин безобидные вопросы, какие обычно задают при знакомстве. Он выяснил, что ей нравится Сингапур и она не планирует возвращаться домой в Австралию.
Затем Маделин спросила его, где находится его дом. Он ответил, что у него есть небольшая квартира в Дарвине, куда он чаще всего возвращается после очередного задания. Что ему многого не нужно. В отличие от некоторых.
Мэдди сказала, что отсутствие у него материальных устремлений нисколько ее не беспокоит, и он ей поверил. В случае короткого романа его не будет волновать разница в их финансовом положении. Что-то более серьезное между ними вряд ли возможно.
— Что бы ты сделала, если бы проснулась завтра утром и обнаружила, что потеряла все свое богатство, унаследованное от покойного мужа?
— Начала бы все сначала.
— Нашла бы себе нового богатого мужа?
— Не обязательно, — ответила она, пожимая плечами. — За то время, что я руковожу «Делакарт энтерпрайзис», я кое-чему научилась. Возможно, я бы попыталась открыть собственное дело.
— Ты бы приложила все усилия, чтобы снова стать богатой?
Ее глаза загорелись зеленым огнем.
— Империя Уильяма была далеко не в идеальном состоянии, когда я ее унаследовала. Я продала фамильный особняк, купила квартиру, в которой живу сейчас, а остальные средства вложила в реструктуризацию компании. Большой бизнес означает большие потери. Сейчас я делаю все, чтобы сохранить свое богатство.
— Тебе нравится бороться, — заметил он.
— А тебе разве нет? В своей работе ты постоянно рискуешь, противостоишь опасности. Но подозреваю, что, когда дело касается женщин, ты вовсе не ищешь борьбы. Ты ищешь совершенство. — Наклонившись вперед, она мягко посмотрела на него и произнесла с усмешкой: — Прости, что разочаровала.
— Тебе нет необходимости продолжать напоминать мне о своих недостатках. Я сам их вижу.
В ответ на это Маделин звонко рассмеялась.
— Как ты начал заниматься тем, чем занимаешься? — спросила она, переведя разговор на другую тему. — Сомневаюсь, что ты сделал этот выбор, когда проходил в школе тест на профессиональную ориентацию.
— Это произошло позже. Учителя в один голос твердили, что только служба в вооруженных силах может научить меня дисциплине. Сразу после школы я, последовав примеру своего брата Пита, записался во флот. Пит, влюбленный в небо, служил в Морских Ястребах, меня же манили морские глубины. Пройдя обучение, я сначала очищал от ила морские мины, затем начал поднимать со дна неразорвавшиеся снаряды. В конце концов я стал членом специальной группы, состоящей из трех человек, которая занималась обезвреживанием морских мин. Затем подвернулась работа на гражданке, и я ушел из флота и стал свободным агентом. Время от времени мои морские товарищи вызывают меня, в том числе для обучения новобранцев.
Маделин улыбнулась:
— Признаюсь, твой рассказ произвел на меня впечатление.
В следующий момент рядом с их столиком остановился безупречно одетый пожилой мужчина азиатской наружности, и она подняла на него глаза. Спутники мужчины не стали его ждать и продолжили двигаться к выходу.
— Мистер Йи. — Мэдди вежливо улыбнулась, но ей не удалось скрыть свое удивление. В ее улыбке не было тепла, одно лишь проявление учтивости.
— Миссис Делакарт. — Почтительно кивнув ей, мужчина перевел взгляд на Люка.
— Мистер Йи, позвольте представить вам Люка Беннетта. Люк, это Брюс Йи, филантроп и финансист.
Поднявшись, Люк обменялся с мужчиной рукопожатием.
— Вы, случайно, не родственник Джейкоба? — спросил мистер Йи.
— Он мой брат.
— А-а. — По реакции Брюса Йи было трудно понять, хорошо это или нет.
— Вы знаете Джейка? — спросил Люк.
— Я о нем слышал. Джиан Ксанг моя племянница. Дочь брата моей жены.
— Ясно. Передайте Джи мой поклон, — спокойно сказал Люк.
Он не в обиде на Джи. В отличие от Джейка, который в душе наверняка все еще злится на нее за то, что она ушла от него меньше чем через год после их свадьбы, забрав с собой его сердце. Скорее всего, Джейк считает, что его требования к Джи и их браку были слишком высоки. Люк не узнает ответа, потому что Джейк никогда ни с кем не говорит о своем неудачном браке.
— Вам не кажется любопытным, что после стольких лет разлуки ни Джейкоб, ни Джиан не подали на развод? — спросил мистер Йи, пристально глядя на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: