Энн Мэтер - Колдовская страсть
- Название:Колдовская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-227-00092-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Мэтер - Колдовская страсть краткое содержание
Прошло шесть лет с тех пор, как Джулия вышла замуж за Майкла Пембертона и покинула Англию — и Роберта. Но вот Майкл умер, Джулия с маленькой дочкой вернулась в Англию. Там она узнала, что Роберт является опекуном ее ребенка. Джулии пришлось смириться с тем, что Роберт снова вошел в ее жизнь. Как она с этим справится?
Колдовская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Входная дверь открылась и, впустив Роберта, закрылась снова. Он вошел в комнату, расстегивая на ходу пиджак и сморщив нос от обилия сигаретного дыма. Он вдруг стал так похож на Эмму, наморщив так же нос, что у Джулии перехватило дыхание.
Она видела, что он идет к ее креслу.
— Так что же? — с холодным вызовом спросил он. — Я вижу, ты передумала.
Джулия не ответила. Она знала, что он говорит об одежде. Но Люси была озадачена.
— Передумала? Насчет чего?
Роберт отмахнулся.
— Ничего, забудь об этом. — Он оглядел комнату. — Ну и неразбериха!
Повсюду стояли пепельницы, из которых вываливались окурки на столы, пустые стаканы, магнитофонная пленка была бесцельно накручена на ножки стульев, на этом фоне малоаппетитно смотрелись блюда с орешками и чипсами.
Люси пожала плечами.
— Утром Хелберд все уберет, — сказала она.
— Конечно. — Роберт подошел к буфету, чтобы налить себе виски. — Выпьешь что-нибудь? — Он обращался к матери, но ответила Джулия.
— Да, пожалуйста, — нарочно сказала она. — Ты знаешь, что я люблю.
Роберт ничего на это не сказал, но налил джина и тоника и принес ей.
— Ты слишком много пьешь, — остро бросила Люси, не в силах скрыть раздражение.
— Но не в обществе, — намеренно подколола Джулия. — Я вас не подвела сегодня вечером, не правда ли?
— Сойдет! — Роберт залпом проглотил скотч.
— Чем скорее мы с Джулией окажемся на расстоянии, тем лучше, — со злым упреком сказала его мать.
Роберт хмуро посмотрел на нее.
— Тебя никто здесь не держит. Можешь вернуться к себе, — заявил он.
Джулия захлопала глазами. Говорить с матерью в таком оскорбительном тоне было совсем не похоже на Роберта.
— Что? — спросила Люси, ужаснувшись. — Уехать и оставить тебя наедине с ней?
— Почему бы и нет? — Лицо Роберта выражало иронию. — Уверен, ты не думаешь, что твое присутствие что-то меняет.
— Ну… ну конечно меняет. — Люси не отрываясь смотрела на него, как бы стараясь прочесть его мысли. — Кроме того, не думаю, чтобы Памела хотела моего отъезда.
— Почему это?
Люси обиженно фыркнула:
— Не прикидывайся глупым, Роберт.
— Я не глуп, мама. Но если даже я правильно тебя понимаю, то и в этом случае ты не можешь всерьез полагать, что если бы я захотел залезть с Джулией в постель, то твое присутствие помешало бы.
— Роберт! — Люси побледнела.
Он с раздражением воскликнул:
— Это так, мама! — Его рот скривился. — Дело в том, что твое присутствие в роли дуэньи не обязательно. Джулия — жена моего брата, поэтому я буду о ней заботиться, но и только. Ты довольна? — Он отвернулся, — Пожалуй, нам всем пора спать.
Джулия встала, одновременно допивая свой джин с тоником. Слегка покачиваясь, она с горечью смотрела на них обоих.
— Как мило ты все разъяснил, Роберт, — саркастически заметила она. — Я могу только добавить, что мне все равно — будешь ты обо мне заботиться или нет.
Она со стуком уронила свой стакан на стол и, с достоинством кивнув головой, вышла из комнаты.
Следующие несколько дней прошли относительно спокойно. Незачем и говорить, что Люси не уехала к себе, да и Джулия знала, что она не уедет, но, поскольку обе они избегали друг друга, поводов для ссор было мало.
Роберта они видели редко, и если Эмме и могло показаться, что в этом доме странные порядки, то веселых прогулок по Лондону с Джулией или с бабушкой было больше чем достаточно, чтобы отвлечь ее.
В другой ситуации Джулия спросила бы Роберта, можно ли ей прийти в офис «Пембертон компани». Насколько она знала, ее бывший начальник, Винсент Харви, работал все там же, и она была бы рада возобновить с ним знакомство.
Но отношение Роберта к ней не располагало ни к чему, кроме враждебности, и Джулия с болью принимала это. И хотя сам он часто наведывался в небоскреб на Спениш-Мьюз, с собой ее никогда не приглашал.
Прошла почти неделя с тех пор, как Джулия вернулась в Англию, когда однажды утром зазвонил телефон. Она была в квартире одна и сняла трубку. К ее удивлению, это был Фрэнсис Хиллингдон.
— Джулия? — спросил он.
— Да, это я. — Она переложила трубку в другую руку. — Это… это мистер Хиллингдон?
— Фрэнсис, — сухо поправил он. — Когда вы называете меня «мистер Хиллингдон», мне кажется, что вы считаете меня стариком.
Джулия улыбнулась:
— Я совсем не это имела в виду.
— Уверен, что не это. — Казалось, его это забавляет. — Как дела?
— Спасибо, отлично. — Джулия оглянулась и увидела, что к дверям в гостиную подошел Хелберд. — А… с кем вы хотели поговорить? Боюсь, что Роберт на работе, а Люси повела Эмму в зоопарк.
— Я хотел поговорить с вами, Джулия, — к ее удивлению, заявил Фрэнсис, и Джулия беспомощно пожала плечами в сторону Хелберда.
— Вы хотели поговорить со мной? — повторила она для Хелберда, тот кивнул и вышел.
— Верно. Я хотел спросить, не пообедаете ли вы сегодня со мной, если вы не заняты.
— Пообедать? — Джулия собралась с мыслями. Она повторяет за ним слова, как попугай, и это уже глупо. — Но… почему?
Фрэнсис рассмеялся:
— Обязательно назвать причину? Просто того, что я хотел бы пообедать с вами, недостаточно?
Джулия была в замешательстве.
— Я, в общем-то, не знаю… — начала она.
— Почему? Как вы сказали, Роберт на работе, а Люси с Эммой в зоопарке. Что же вам мешает? Если, конечно, у вас ничего другого не запланировано. Если так, то я выражу подобающие сожаления и повешу трубку.
Джулия вздохнула:
— Но это так неожиданно.
— Так как же? — Фрэнсис ждал.
Джулия закусила нижнюю губу, обуреваемая противоречивыми мыслями. Ей хотелось принять приглашение Фрэнсиса. Он был веселым и интересным человеком, и она не сомневалась, что хорошо проведет время. Но нужно учитывать и многое другое: начиная с того, что подумает Роберт, и заканчивая ужасающими выводами Люси из всего этого.
Но, словно поддавшись искушению нарушить запреты свекрови, Джулия вдруг приняла решение.
— Хорошо, — согласилась она. — Я очень хотела 6ы пообедать срами. Где мы встретимся?
Судя по голосу, Фрэнсис был в восторге.
— Я заеду за вами, — предложил он. — Около двенадцати.
Джулия облизнула губы.
— Хорошо. Но внизу. Я спущусь и встречу вас.
— Отлично.
Фрэнсис отключился, а Джулия положила телефонную трубку с легкой дрожью. Что ж, она обещала и уже все равно ничего не могла поделать, если бы даже захотела. Она не знала даже, как связаться с Фрэнсисом, и ровно через час он будет ждать ее внизу.
Она ощутила, как кровь быстрее побежала у нее по венам. Уже очень давно никто, кроме Майкла, не приглашал ее на обед. Она быстро пошла в кухню, чтобы сказать Хелберду, что она не обедает дома. Он не спросил ее, с кем она обедает, но ей показалось, что он считает, что она должна сказать ему. Однако ей не хотелось зря сердить Роберта, ведь могло случиться так, что она вернется раньше всех, тогда никто не узнает, что она уходила. Она уже была в душе, когда ей в голову пришла мысль, что, раз она заранее боится гнева Роберта, значит, сейчас она собирается сделать что-то не так.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: