Сэнди Фрейзер - Милая, это я!
- Название:Милая, это я!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT; Транзиткнига
- Год:2004
- ISBN:5-17-022030-8; 5-9578-0266-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Фрейзер - Милая, это я! краткое содержание
Кейти Кэри переселилась из маленького провинциального городка в шумный Лос-Анджелес — и твердо решила стать совершенно самостоятельной.
Кейти Кэри может постоять за себя!
Но почему, безнадежно влюбленный в нее лос-анджелесский полицейский Рей Моралес упрямо придерживается другого мнения — и пытается защитить возлюбленную от всех возможных и невозможных опасностей?
Может, на него просто не следует обращать внимания? Или стоит взглянуть попристальнее?..
Милая, это я! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он назвал Майка Шустрым. Почему? Майк Дагган всегда очень вежлив и тактичен. По правде говоря, он даже слишком мил, может, именно поэтому он ей не интересен.
А этот ужасный вегетарианский ресторан… Она его возненавидела. Кабачки под видом спагетти вогнали ее в дрожь. Она незаметно капнула на них «Смертельной жарой». И еще тыквенный суп, желудевое пюре с мускатом, тыквенный пудинг и тыквенный пирог.
Что же до угощения в кино, то Майк обошелся банановыми чипсами. Кейти передернуло, и она снова вспомнила Рея — с его попкорном, содой и ростбифами.
В какой-то момент рука Майка переместилась со спинки сиденья на плечо девушки.
— Сейчас самое смешное место, Кейти, а ты не смеешься. Ты в порядке?
— Меня что-то подташнивает, — прошептала она. И вдруг добавила: — Должно быть, Майк, я что-то не то съела.
Он кивнул:
— Я так и подумал. Ты два раза выходила. Пойдем отсюда?
— Да, лучше уйдем.
Кейти порадовалась, что в зале темно и Майк не заметит ее улыбки. Они вышли в фойе, но там никого не было — билетеры стояли на тротуаре и, задрав головы, весело смеялись.
— Дождь идет, Кейти! Дождь идет! — Майк вытащил девушку на улицу. — Замечательно, правда?!
По обеим сторонам улицы стояли люди — они повыскакивали из ресторанов, домов и машин и тоже радовались; некоторые даже пританцовывали и кричали:
— Дождь! Эгей, дождь!
Кейти улыбнулась и пожала плечами:
— Больше на туман похоже. Ничего особенного… — И действительно, дождик лишь немного увлажнил ее платье.
— В южной Калифорнии дождь — большая редкость, — объяснил Майк. — Так что люди здесь сходят с ума, когда начинает капать. — Он вел Кейти к стоянке. — А вот наводнения у нас бывают серьезные — ливневая канализация не справляется.
— Наводнения при отсутствии дождей? Кто бы мог подумать…
Открыв дверцу своего «лексуса», Майк продолжал:
— В дождливый сезон дожди все-таки бывают, но они почти все такие же, как этот. Однако канализация все равно не справляется, и тогда у пожарных немало работы: спасаем тех, кто не может выбраться из машин, и помогаем медикам.
Всю дорогу, пока они ехали по мокрым блестящим улицам, Майк читал длинную и утомительную лекцию о проблемах лос-анджелесской ливневой канализации. У дверей коттеджа он прикоснулся ладонью к щеке Кейти и поцеловал ее в губы. Это был обезоруживающе трогательный поцелуй на ночь — не сравнить с обжигающими поцелуями мачо Рея.
— Сделай себе чай с перечной мятой, — с улыбкой проговорил Майк. — И выпей чашечку за меня. Знаешь, Кейти, это был незабываемый вечер. Я позвоню тебе завтра.
Когда он направился к своей машине, Кейти вздохнула с облегчением.
— Что же ты делаешь, Моралес? — пробормотал Рей. — Если бы Джек, ее братец, жил здесь и узнал, что ты вламываешься к Кейти по ночам, тебе бы не поздоровилось.
Рей постучал в дверь и осмотрелся: он надеялся, что обитатели соседних коттеджей уже давно спят и ничего не видят.
Кейти посмотрела в глазок.
— Кейти, это я, Рей. — Он посветил фонариком себе на лицо. — У меня перерыв, и…
— Рей! — Кейти отперла дверь и затащила его в дом. — Ты меня ужасно напугал! Ты ранен? Господи, что у тебя со щекой? — Она провела кончиками пальцев по его синяку. — Иди на кухню, сейчас приложим лед.
Рей вертел в руках свой фонарик. Девушка была в ночной рубашке, и он старался не смотреть на нее.
— Не сердись, Кейти. Заявляться к тебе ночью — конечно же, безумная идея.
— Не вздумай включать верхний свет, а то узнаешь, что бывают идеи и похуже. — Кейти улыбнулась и сунула ноги в свои тапки-кролики. — Я сварю кофе. Бутерброд хочешь?
Рей прошел за ней в кухню, сел за стол и со вздохом приложил к щеке упаковку замороженного горошка.
Намазав горчицей ломти ржаного хлеба и добавив маринованные огурцы и укроп, Кейти быстро сделала сандвич и поставила тарелку перед Реем.
— Так что же с тобой случилось?
— Где-то с час назад я поймал одного парня, который выбросил сломанный стул из грузовика прямо на тротуар. Я потребовал, чтобы он закинул стул обратно в кузов и отвез его на свалку. — Рей указал сандвичем куда-то на восток — очевидно, в направлении свалки.
— По-моему, вполне разумное требование, — сказала Кейти. Она забралась с ногами на стул. — И что же?..
— Он начал пререкаться, а потом как бросится!.. Я его уложил и надел наручники — сначала на левое запястье, потом на правое. А он вдруг подпрыгнул и… — Рей улыбнулся. — В общем, одна его рука отвалилась, представляешь?
Кейти охнула и прикрыла ладонью рот.
— Так он калека? Бедняга…
— Этот бедняга приложился ко мне своей пластиковой рукой и бросился бежать. — Рей рассмеялся. — Я тогда так развеселился, что не смог его догнать.
Рей снова рассмеялся, и Кейти вторила ему.
— Этот псих меньше чем за две минуты создал помехи транспорту, оказал сопротивление при аресте, напал на офицера полиции, совершил побег, чтобы избежать заслуженного возмездия, бросил транспортное средство, да еще и совершил мелкую кражу — утащил мои наручники!
Рей усмехнулся и утер губы салфеткой.
— В общем, я вызвал буксир, и теперь ему придется выложить кучу баксов, чтобы вернуть машину со стоянки задержанного транспорта. — Рей глубоко вздохнул. — Ну и ночка!
Кейти достала печенье, налила кофе в кружки и опять забралась на свой стул.
— А что-нибудь еще было?
Рей кивнул и доел свой сандвич.
— Мой напарник Стив до сих пор пытается поймать Щипалу, того самого, который напал на тебя. И вот сегодня рыбка клюнула на наживку — мерзавец ущипнул Стива за задницу и вытащил у него кошелек. Стив заорал: «На помощь!» — и побежал за грабителем. — Рей расплылся в улыбке. — Чтобы бежать быстрее, он задрал юбку до пояса. Но какую-то машину занесло на мокрой мостовой… Стив перекатился через капот и побежал дальше, однако Щипала уже исчез. — Рей сделал глоток кофе. — Представь: Стив ругается, льет дождь, макияж течет, парик превратился в мочалку, колготки в дорожках… И тут к Стиву подгребает какой-то идиот и предлагает пойти поразвлечься за двадцатку.
Девушка захлопала в ладоши и разразилась хохотом. Рей улыбнулся; ему нравилось смотреть, как Кейти смеется.
Отсмеявшись, она вдруг сказала:
— Дайте-ка взглянуть на ваш синяк, офицер Моралес. Не возражаете?
Склонившись над Реем, Кейти тщательно осмотрела его щеку и проговорила:
— Кожа цела, так что продолжай держать холодное. — И она заменила горошек на пакет с замороженной кукурузой.
Рей приложил к щеке холодный пакет.
— Ты, получается, заботишься обо мне?
Кейти улыбнулась:
— Получается, что так, мистер Горчичный Рот. — Она приложила к его губам салфетку. — А тебе не нравится? Если не нравится, то что же ты собираешься предпринять?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: