Дениза Робинс - Только мои грёзы
- Название:Только мои грёзы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:985-6046-08-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дениза Робинс - Только мои грёзы краткое содержание
После непредвиденного купания в холодном озере Мин Корелли попадает в ближайший особняк, принадлежащий Джулиану Беррисфорду, который, озабоченный плохим состоянием попавшей к нему девушки, трогательно о ней заботится. Однако жена Беррисфорда, столь же порочная, сколь и красивая, использует возникшие обстоятельства, чтобы подать заявление на развод, ссылаясь на измену мужа с невинной Мин. Стараясь оградить имя Мин от скандала и грязи, Джулиан идет на сделку с женой и практически лишается своего состояния. Мин же сбегает, считая себя недостойной внимания такого утонченного, образованного человека. Казалось бы, что может быть хуже этого? Но при их новой встрече все меняется кардинально. И теперь уже ложное понимание гордости не дает соединиться любящим сердцам. Смогут ли эти двое преодолеть свою гордыню?
Перед читателем еще одна интерпретация сюжета «Гордость и Гордыня», нисколько не похожая на известную классическую.
Только мои грёзы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Словно чья-то невидимая рука сняла с него часть тоски и одиночества, давивших на него. Кошмар бессонных, безнадежных поисков любимца, кажется, стал самым тяжелым из ударов, которые судьба нанесла ему в последнее время. Он потерял Мин… а теперь и Фрисби, и ему осталось только воображать ужасную картину гибели собаки… или уже все кончено, и она зарыта в землю.
— Я… я думала, мы сможем поискать его на машине, — сказала Мин запинаясь.
Джулиан шагнул к ней. Сердце его вдруг переполнилось любовью и благодарностью. Все другие чувства исчезли. А потом он вспомнил, что сказал мистер Спрингер: что Мин проплакала всю ночь из-за него. А сейчас она плакала о его собаке и говорила сквозь слезы:
— Я тоже любила милого Фрисби. Мы должны найти его.
Джулиан заключил ее в объятия. Он целовал ее лицо, мокрые глаза, ее губы, так страстно отвечавшие на его поцелуи. Он начал бессвязно повторять то, что давно хотел ей сказать:
— Мин… любимая… и ты приехала сюда ради моей собаки! Мин, я люблю тебя, обожаю тебя. Я никого так не любил в своей жизни.
Она подчинилась ему всем своим существом. Несколько минут прошло в безмолвии. Казалось, исчезло серое октябрьское утро. Они были на седьмом небе. Потом Мин пробормотала:
— Я тоже всегда любила тебя, Джулиан, всегда. Любимый, милый, никуда больше не отпускай меня!
— Никогда, — ответил он, и в глазах его уже вернулась жизнь. Он был похож на человека, который участвовал в долгой гонке, чуть не умер от усталости и теперь стоял победителем, сжимая в руках приз.
— Я люблю тебя. Не позволяй мне уйти, — повторяла Мин, смеясь и плача. А Джулиан сказал, что он больше никуда ее не отпустит, что безумно любит ее, что теперь уже не важны деньги, людская молва и все что угодно. Будь она хоть миллионершей, он женится на ней. Она всегда должна быть с ним.
— Всегда, всегда… я выйду за тебя, когда ты захочешь, — счастливо повторяла она. Наконец-то она нашла свое место в жизни, здесь, в этом домике, этим совершенно чудесным утром.
Он стал объясняться, рассказывать о письме Клодии, но Мин закрыла рукой его рот:
— Не надо ничего говорить. Просто я была дурой и не поняла этого позавчера. Джулиан, милый, не извиняйся. Я думаю, ты прелесть. Так же думает мой дядя, а он такой мудрый… Важны только мы с тобой… и Фрисби…
При этом имени она как будто вернулась на землю.
— Мы должны вместе найти его, — сказала она.
Джулиан погладил ее по голове:
— Да, ты дала мне новую надежду. Судьба переменилась, и благодаря тебе, моя радость, мы найдем его, я чувствую это.
Она взяла его под руку и прижалась к нему. Ее голубые глаза смотрели на него с обожанием. Это опьянило его. Такой любви он никогда не знал ни с кем. И зачем он так долго сопротивлялся этому чувству?
— Скажи мне, что ты уже сделал, — спросила она, — и с чего теперь начинать поиски?
Он стал рассказывать ей о безрезультатных поисках в Шенли и в окрестных рощицах. Он все боялся, что какой-то фермер мог застрелить лабрадора или что тот погнался за какой-нибудь сучкой, заблудился, упал в реку где-нибудь в темноте и утонул. Были и другие версии. Джулиан знал, что Фрисби придет домой, если он жив и может идти. А может быть, его украли. Ведь это была хорошая охотничья собака. Здесь недавно появились люди, ворующие собак. У кого-то в Шенли пропал дорогой боксер, которого потом вернул какой-то подозрительный тип, польстившись на награду. Сам Джулиан предложил вознаграждение за Фрисби, и его фотографию поместили в местной газете. Кажется, сделано все возможное. Закончив рассказ, Джулиан виновато провел пальцами по своему подбородку:
— Дорогая, я не брился сегодня, а еще целовал тебя. Мне следует побриться.
Она прижалась своей щекой к его щетине:
— Это не важно, милый, сейчас надо искать бедного Фрисби.
Он на минуту зажмурился, вдыхая аромат ее волос.
— У тебя такие божественные духи, — прошептал он, — ты — такая прелесть, и я так люблю тебя! Спасибо, что ты пришла, я никогда не забуду этого. Я хотел было сказать тебе что не отпущу тебя из Англии без борьбы за тебя, но тут пропал Фрисби, и я словно лишился разума.
— Понимаю тебя, Джулиан, и скажу тебе: если бы ты боролся за меня, борьба была бы недолгой.
Они засмеялись, обнялись — и снова вспомнили о собаке. Взявшись за руки, вышли они к дяде Альберту.
Добрый джентльмен сразу же посочувствовал Джулиану, а потом поздравил их с тем, что было похоже на мгновенную помолвку. Он прямо сиял.
Джулиан пожал ему руку, другой рукой обнимая Мин за плечи:
— Вы столько добра для меня сделали, сэр. И я не могу вам выразить, что значит для меня желание Мин выйти за меня.
Мистер Спрингер, лукаво улыбаясь, поглядел на племянницу.
— Ну, думаю, это имение будет хорошим свадебным подарком для вас обоих.
Мин открыла рот:
— Дядя Альберт, разве вы его все же купили?
Он закурил неизменную сигару:
— Контракт подписан вчера, дорогая. Оно — ваше, живите — и будьте счастливы.
Мин и Джулиан обменялись красноречивыми взглядами. Они оба подумали, как это будет здорово. Не хватало одного — славного Фрисби на обычном месте у камина или у ворот. И тут все трое увидели мальчика, который бежал к ним.
Это был Джимми Холлис, который ночью помогал Джулиану в поисках. Он, не успев добежать до них, стал кричать звонким детским голосом:
— Мистер Беррисфорд… сэр, он нашелся! Фрисби нашелся!
Мин и Джулиан одновременно повернулись к мальчику, держась за руки. Мальчишка вытер лицо рукой и начал быстро рассказывать:
— Мистер Мартин, ветеринар, нашел его, сэр. Он хотел вам звонить, но встретил мою маму, а она послала меня к вам. Мы его видели, сэр, в машине мистера Мартина.
— Ты видел его? — спросили Мин и Джулиан.
— Да, сэр. Мистер Мартин не стал терять время, ему надо было доставить Фрисби прямо в лечебницу. «Нельзя терять время, — сказал он, — ведь у Фрисби кровотечение».
Джулиан, переменившись в лице, схватил мальчика за руку:
— Что случилось, Джимми? Скажи, где его нашли?
Мальчик рассказал, что узнал. Мистер Мартин, очевидно, подобрал Фрисби на дороге около рощи, перед въездом в Шенли. Собака ковыляла на трех лапах. Одна была повреждена. Мистер Мартин решил, что тот попал в капкан. Лабрадор был грязный и замученный, но обрадовался и с благодарностью позволил посадить себя в машину.
Капкан… как и опасался Джулиан. Наверно, ночью, обыскивая рощу, они не заметили бедное животное, которое ползло сквозь заросли или еще пыталось вырваться из ловушки. Еще мальчик передал слова ветеринара, что опасности для жизни нет, только Фрисби в будущем может немного хромать, но лапа заживет, и он скоро доставит собаку сюда, только залатает лапу, покормит и сделает инъекцию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: