Джиллиан Джеймс - Брачный танец
- Название:Брачный танец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-7847-0050-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джиллиан Джеймс - Брачный танец краткое содержание
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.
Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
Брачный танец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джиллиан Джеймс
Брачный танец
Брачный танец фазанов — важная часть их свадебного ритуала. Самец, распушив богатое оперение, демонстрирует самке, что он, большой и красивый, безусловно достоин ее любви. Самочка в своем скромном наряде почти не глядит на него. Но даже если претендентов на ее внимание несколько, она безошибочно выберет из них самого смелого, самого привлекательного, самого настойчивого. А значит, и самого достойного.
В отличие от рода человеческого, насколько мне известно, у фазанов не бывает разочарования в браке.
Саймон Торндайк Из книги «С иронией о птицах и о себе. Записки орнитолога-любителя»ГЛАВА 1
Танцовщицы, как бабочки, порхали по плитам розового мрамора, окружавшим блестевший голубизной плавательный бассейн. Их загорелые натренированные тела были едва прикрыты яркими купальниками — лишь в пределах приличий.
Энни Росс еще раз пригубила бокал шампанского и остановила взгляд на мужчине, стоявшем среди толпы ярко разодетых гостей и не обращавшем на окружающих никакого внимания. Спокойный, даже бесстрастный, он резко выделялся на общем красочном фоне строгой одеждой, совсем не вписывавшейся в общий легкомысленный калейдоскоп. На нем были черные лакированные туфли, очень темные брюки и белоснежная рубашка, прошитая серебряными нитями. Единственной уступкой душному июльскому зною выглядел слегка приспущенный у воротничка шелковый галстук.
Энни подумала, что незнакомец вряд ли имеет отношение к балету. Несмотря на совершенную фигуру, стройную талию и сильные мускулистые бедра, выдававшие в нем спортсмена. Выглядел он вполне привлекательно. Густые брови, цвет которых был чуть светлее каштановых с золотым оттенком волос, сходились в почти прямую линию над классической формы носом. А чувственные, чуть припухлые губы имели свойство становиться тонкими и жесткими, как только он сжимал челюсти, и тщательно выбритое лицо слегка искажалось нервной гримасой.
Неожиданно он поднял голову и посмотрел прямо в глаза Энни. Она, конечно, могла потупить взор или сделать вид, будто любуется росшими вокруг бассейна прекрасными розами. Но не сделала этого, а, наоборот, принялась с интересом рассматривать незнакомца. Она стояла в шеренге танцовщиц, выпрямив спину, гордо выставив сильную грудь и слегка улыбаясь. Незнакомец оценивающе разглядывал ее фигуру, стройность которой подчеркивал плотно облегавший тело светлый купальник. Задержал взгляд на ее пышных волосах натуральной блондинки, чуть загорелом лице и красивых длинных ногах.
Приветливо кивнув Энни, он поднес к губам бокал и принялся медленно пить шампанское, смакуя каждый глоток. Потом поставил его на мраморную стенку, тянувшуюся вдоль бассейна, и пошел к выходу.
Нет, Энни не могла допустить, чтобы он ушел! Она сорвалась с места, будто сдутая ураганом, и бросилась через зеленую лужайку к воротам, даже не замечая, что ее пальцы продолжают крепко сжимать уже почти пустой бокал.
Незнакомец обернулся еще до того, как услышал ее голос. Их взгляды встретились, и Энни почувствовала, как в жилах начинает закипать кровь. Ароматы душной летней ночи смешались с запахом здорового мужского тела, наполнив душу девушки еще не до конца осознанным желанием.
Вблизи незнакомец выглядел выше, чем ей показалось на первый взгляд. И еще более красивым.
Переведя дыхание после быстрого бега, она выпалила первое, что пришло в голову:
— Привет! Я раньше никогда не видела вас на вечерах труппы Рэя Гиффорда.
— Наверное, потому что я никогда на них не был, — с насмешливой улыбкой ответил незнакомец, поигрывая ключами от автомобиля. — И, сказать по правде, у меня нет никакого желания дольше здесь оставаться. Извините.
Он говорил низким, властным и немного резковатым голосом.
— Нет, вы не уйдете! — воскликнула Энни, почувствовав нечто похожее на внезапную панику.
Одна бровь незнакомца удивленно выгнулась.
— Почему же? Я уже совершил оздоровительную прогулку вокруг этого дома. А теперь пора ехать.
— Я вас не отпущу, пока не узнаю вашего имени.
— Стив Хантер, — ответил незнакомец, слегка задетый ее требовательным тоном.
Однако тут же перестал играть ключами и положил их в карман. Энни с удовлетворением, хотя и с некоторым удивлением, это заметила.
— А я — Энни Роуз, — бойко представилась она. — Вы не танцор?
— Слава Богу — нет. Я просто адвокат мистера Рэя Гиффорда.
— Почему вы одеты, будто для дипломатического приема? Сегодня же очень душно и жарко!
Хантер рассмеялся.
— Что ж, я могу доказать, что не принадлежу к категории дипломатов.
— Это каким же образом?
Энни, сама того не желая, сбилась на игривый, даже кокетливый тон. Она чувствовала себя так, будто собирается с головой окунуться в какое-то неведомое, но опасное приключение, последствия которого могут стать непредсказуемыми. Первым шагом на подобном рискованном пути было уже то, что Энни побежала за этим человеком, не дала ему уйти, завязала разговор. Иначе он давно бы сел в свою машину и уехал!
Голубые глаза Стива Хантера казались отражением ее собственных. Энни почувствовала в них духовную глубину, но ничего сексуального. Неожиданно он взял ее руку и прижал пальцами к своей груди. Она ощутила сильное биение его сердца.
— Вы спрашиваете, каким образом? А вот таким!
Дыхание Энни вдруг стало лихорадочным, а язык почему-то прилип к губам. Она отвела взгляд и сделала вид, будто бы рассматривает толпу танцующих вокруг бассейна. Затем решительно отдернула руку от его груди.
— Здесь очень весело, не правда ли?
— Правда. — Стив снова усмехнулся. — Итак, вы теперь знаете, что я живой, способный дышать человек. Поэтому можно поговорить о чем-то вполне реальном. Как вам понравился тур?
— Откуда вам известно, что я принимала участие в туре?
— Рэй сказал мне, что именно этому туру и посвящен сегодняшний прием. Вернее — его прекрасному завершению.
— Да, вы правы. Тур дал мне возможность побывать в Европе. Я была потрясена всем увиденным. Но очень устала. Слава Богу, больше подобных поездок в этом году Гиффорд не планирует. Через две недели мы приступим к репетициям «Свадебных бубенцов».
— Это тот самый мюзикл в стиле рок?
— Вам он знаком?
— Очень поверхностно. Я никогда не видел его на сцене, но понял: это нечто вроде «Оперы Фантом» или знаменитых «Кэтс». А они столь популярны, что не знать о них просто неприлично! Слышал, что Рэй готовит мюзикл в таком же стиле. Простите, вы работаете в кордебалете?
— Нет. Я танцую сольные партии. Например, партию Селены.
— Звучит как роль, предназначенная для балетной звезды. Видимо, вы одна из лучших в труппе?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: